"para poner en práctica la resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنفيذ قرار
        
    • لتنفيذ قراره
        
    La India ha presentado su informe nacional sobre las medidas adoptadas para poner en práctica la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وقدّمت الهند تقريرها الوطني عن التدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373.
    Se preparó una propuesta relativa a las medidas concretas que había que adoptar para poner en práctica la resolución del Consejo de Seguridad relativa a la mujer como elemento de consolidación de la paz y como víctima de los conflictos armados. UN وقد أعد اقتراحا بشأن اتخاذ خطوات محددة لتنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن المرأة بوصفها من بناة السلام وضحية من ضحايا الصراع المسلح.
    El Consejo de Seguridad Nacional recibirá informes semestrales sobre las actividades concretas realizadas para poner en práctica la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y dar vigor al Programa Nacional Unificado de Georgia de lucha contra el terrorismo internacional. UN وسيستمع مجلس الأمن الوطني كل ستة شهور إلى تقارير عن الجهود المبذولة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 وبرنامج جورجيا الوطني الموحد لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Acogiendo con beneplácito la aceptación, por las partes interesadas, del calendario de medidas urgentes para poner en práctica la resolución 822 (1993) del Consejo, UN وإذ يرحب بقبول اﻷطراف المعنية للجدول الزمني للخطوات العاجلة لتنفيذ قراره ٨٢٢ )١٩٩٣(،
    Acogiendo con beneplácito la aceptación, por las partes interesadas, del calendario de medidas urgentes para poner en práctica la resolución 822 (1993) del Consejo, UN وإذ يرحب بقبول اﻷطراف المعنية للجدول الزمني للخطوات العاجلة لتنفيذ قراره ٨٢٢ )١٩٩٣(،
    El Gobierno del Japón ha adoptado las siguientes medidas para poner en práctica la resolución 841 (1993) del Consejo de Seguridad: UN اتخذت حكومة اليابان التدابير التالية لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٤١ )١٩٩٣(:
    5. Pide también al Director Ejecutivo interino que elabore, para el año 2000, un plan de acción sobre el género para poner en práctica la resolución 53/119 de la Asamblea General, incluido el objetivo de lograr una distribución de la plantilla al 50/50 entre los géneros; UN ٥ - تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي باﻹنابة وضع خطة عمل للجنسين بحلول عام ٠٠٠٢ لتنفيذ قرار الجمعية العامة ٣٥/٩١١ بما في ذلك هدف تحقيق توزيع الجنسين في الوظائف بنسبة ٠٥/٠٥؛
    En el futuro próximo se presentará al Comité contra el Terrorismo más información sobre la asistencia necesaria para poner en práctica la resolución 1373 (2001). UN وسترسل إلى اللجنة في المستقبل القريب المعلومات الإضافية المتعلقة بالمساعدة المطلوبة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    :: Esos países, en su mayoría, han adoptado sendas políticas y sendos planes de acción contra la violencia a que está sujeta la mujer, además de sendos planes para poner en práctica la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. UN :: اعتمدت معظم البلدان سياسة وخطة عمل بشأن العنف ضد المرأة، وكذلك خطة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    Nota verbal de fecha 21 de julio (S/26141) dirigida al Secretario General por el representante del Japón por la que se transmitía un resumen de las medidas adoptadas por el Gobierno del Japón para poner en práctica la resolución 841 (1993) del Consejo de Seguridad. UN مذكرة شفوية مؤرخة ٢١ تموز/يوليه (S/26141) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اليابان يحيل بها موجز التدابير التي اتخذتها حكومة اليابان لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٤١ )١٩٩٣(.
    Los magistrados del Tribunal reconocieron ante la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que el mecanismo existente en el marco de las Naciones Unidas para poner en práctica la resolución 955 (1994) del Consejo de Seguridad, a los efectos de que el Tribunal pudiese funcionar, se aplicaba por conducto de los departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ٦٤ - أقر قضاة المحكمة لمكتب المراقبة الداخلية بأن اﻵلية القائمة في اﻷمم المتحدة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٩٥٥ )١٩٩٤(، بحيث تتمكن المحكمة من أداء مهامها، هي من خلال إدارات اﻷمانة العامة.
    Si bien la diversificación de las economías africanas ha ocupado un alto lugar en la lista internacional de prioridades desde fines de la década de 1980, no es mucho lo ocurrido en cuanto a medidas concretas adoptadas por los asociados en el desarrollo de África para poner en práctica la resolución de la Asamblea General y las recomendaciones del Secretario General que figuran en el examen de mediano plazo. UN 77 - ورغم أن عملية تنويع الاقتصادات الأفريقية ظلت على رأس جدول الأعمال الدولي منذ أواخر الثمانينات، لم يقم شركاء أفريقيا في التنمية، بالكثير من العمل الملموس لتنفيذ قرار الجمعية العامة وتوصيات الأمين العام، كما هو وارد في استعراض منتصف المدة.
    Malí ya ha adoptado las medidas necesarias para poner en práctica la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y ha establecido un comité interministerial encargado de la aplicación y coordinación de las medidas internacionales. UN وقد اتخذت مالي بالفعل التدابير اللازمة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، عن طريق جملة أمور، منها إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات تتولى تنفيذ التدابير الدولية والتنسيق بينها.
    El 24 de diciembre de 2001, la República de Corea presentó su primer informe al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre las medidas adoptadas para poner en práctica la resolución 1373 (2001) del Consejo, de 28 de septiembre de 2001. UN في 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 قدمت جمهورية كوريا، تقريرها الأول إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001.
    Tengo el honor de transmitir las respuestas (con anexos)* dadas por el Gobierno de Mauricio al cuestionario del Comité contra el Terrorismo relativo al informe de Mauricio sobre las medidas adoptadas para poner en práctica la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el documento adjunto). UN يشرفني أن أحيل إليكم رد حكومة موريشيوس (وملحقاته*) على استبيان لجنة مكافحة الإرهاب بشأن تقرير موريشيوس عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    21. Además, se exhorta a todos los Estados partes en el Tratado, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados de la región, a que adopten medidas concretas para poner en práctica la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, aplicando así el plan de acción de 2010. UN ٢١- وعلاوة على ذلك، يجب على جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية ودول المنطقة، أن تتخذ إجراءات ملموسة لتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وبالتالي البناء على أساس خطة العمل لعام 2010.
    Además, se exhorta a todos los Estados partes en el Tratado, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados de la región, a que adopten medidas concretas para poner en práctica la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, aplicando así el plan de acción de 2010. UN ٢١ - وعلاوة على ذلك، يجب على جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية ودول المنطقة، أن تتخذ إجراءات ملموسة لتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وبالتالي البناء على أساس خطة العمل لعام 2010.
    Guiados por el interés en lograr un arreglo político del conflicto por medios pacíficos y en razón de que entiende que el plan propuesto crea las condiciones previas para poner en práctica la resolución 822 (1993) del Consejo de Seguridad de 30 de abril del año en curso, la República Azerbaiyana aprobó esas propuestas. UN ووافقت جمهورية أذربيجان على هذه المقترحات رغبة منها في تحقيق تسوية سياسية سلمية للنزاع، وانطلاقا من فهمها ﻷن الخطة المقترحة تضع الشروط المسبقة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( المؤرخ ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    Acogiendo con beneplácito la aceptación, por las partes interesadas, del calendario de medidas urgentes para poner en práctica la resolución 822 (1993) del Consejo, UN وإذ يرحب بقبول اﻷطراف المعنية للجدول الزمني للخطوات العاجلة لتنفيذ قراره ٨٢٢ )١٩٩٣(،
    Acogiendo con beneplácito la aceptación, por las partes interesadas, del calendario de medidas urgentes para poner en práctica la resolución 822 (1993) del Consejo, UN " وإذ يرحب بقبول اﻷطراف المعنية للجدول الزمني للخطوات العاجلة لتنفيذ قراره ٨٢٢ )١٩٩٣(،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus