"para poner en práctica las recomendaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنفيذ توصيات
        
    • لمتابعة توصيات
        
    • من أجل تنفيذ توصيات
        
    En el informe del Dr. Nikken también se analizan las medidas que serán necesarias para poner en práctica las recomendaciones de la comisión. UN كما يناقش تقرير الدكتور نيكن اﻹجراء الذي سيلزم اتخاذه لتنفيذ توصيات اللجنة.
    Además, la comprobación de cuentas bienal daría más tiempo a la Oficina para poner en práctica las recomendaciones de la Junta. UN وعلاوة على ذلك، فإن مراجعة الحسابات كل سنتين تتيح للمفوضية مزيدا من الوقت لتنفيذ توصيات المجلس.
    Además, la comprobación de cuentas bienal daría más tiempo a la Oficina para poner en práctica las recomendaciones de la Junta. UN وعلاوة على ذلك، فإن مراجعة الحسابات كل سنتين تتيح للمفوضية مزيدا من الوقت لتنفيذ توصيات المجلس.
    Medidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN إجراءات لمتابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Medidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN إجراءات لمتابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    - propuestas de un programa de trabajo para poner en práctica las recomendaciones de los expertos; UN :: مقترحات بشأن برنامج عمل لتنفيذ توصيات الخبراء؛
    MEDIDAS ADMINISTRATIVAS ADOPTADAS para poner en práctica las recomendaciones de LA JUNTA DE AUDITORES DE LAS UN الإجراءات الإدارية التي اتخذت لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات
    La UNMIL ha tomado las medidas necesarias para poner en práctica las recomendaciones de la OSSI. UN وقد بادرت البعثة باتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Eslovenia preguntó qué medidas estaban previstas para poner en práctica las recomendaciones de la Relatora Especial. UN واستفسرت سلوفينيا عن التدابير المزمع اتخاذها لتنفيذ توصيات المقررة الخاصة.
    II), cap. II). La Comisión acoge con agrado la rápida respuesta y las medidas adoptadas hasta el momento por la UNSOA para poner en práctica las recomendaciones de la Junta. UN وترحب اللجنة بالاستجابة الفورية والإجراءات التي اتخذها المكتب حتى الآن لتنفيذ توصيات المجلس.
    3. Medidas de las Naciones Unidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Población, 1974: UN ٣ - الاجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي للسكان، ٤٧٩١:
    3. Medidas de las Naciones Unidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Población, 1974 UN ٣ - الاجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي للسكان، ٤٧٩١
    Por último, la delegación de Ucrania comparte la opinión de que los procedimientos establecidos para poner en práctica las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna pueden aplicarse también a las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وذكر، أخيرا، أن وفده هو مع الذين يذهبون إلى أن اﻹجراءات التي وضعت لتنفيذ توصيات مكتب المراقبة الداخلية يمكن تطبيقها أيضا بالنسبة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    En particular, la UNCTAD ha adoptado medidas adecuadas para poner en práctica las recomendaciones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en particular refrendando en el noveno período de sesiones de la UNCTAD la labor que le propuso la Comisión en su cuarto período de sesiones. UN واتخذ اﻷونكتاد على وجه الخصوص خطوات ملائمة لتنفيذ توصيات لجنة التنمية المستدامة، وبخاصة بإقرار اﻷعمال التي اقترحتها لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الرابعة، لكي يضطلع بها اﻷونكتاد في دورته التاسعة.
    La institución designada debe velar por que las partes interesadas adopten las medidas apropiadas para poner en práctica las recomendaciones de auditoría. UN 10 - يجب على المؤسسة المسماة أن تكفل اتخاذ الأطراف المعنية الإجراء المناسب لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Como se desprende del informe de seguimiento presentado por el ACNUR, éste tomó inmediatamente numerosas medidas para poner en práctica las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وقد اتخذت المفوضية على الفور عدة تدابير لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات على نحو ما يتضح من تقرير المتابعة الذي قدمته المفوضية.
    El Secretario General Adjunto expresa su satisfacción porque observa que la administración de las oficinas en cuestión ya ha adoptado medidas para poner en práctica las recomendaciones de la Oficina. UN 13 - وأعرب عن سعادته لأن إدارة المكاتب المعنية قد اتخذت خطوات بالفعل لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Medidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN إجراءات لمتابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Medidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN الإجراءات المتخذة لمتابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Medidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN الإجراءات المتخذة لمتابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    3. Medidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN 3 - الإجراءات المتخذة لمتابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En el Programa de Acción se reconoce la necesidad de establecer alianzas con organizaciones no gubernamentales para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia. UN ٨ - يسلم برنامج العمل بالحاجة إلى إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus