"para poner fin a esas prácticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لوضع حد لهذه الممارسات
        
    • لإنهاء هذه الممارسات
        
    • لوضع حد لهذه الممارسة
        
    • لوقف هذه الممارسات
        
    • لوقف تلك الممارسات
        
    • بغية وضع حد لهذه الممارسات
        
    • أجل إنهاء هذه الممارسات
        
    Las autoridades locales raras veces han adoptado medidas para poner fin a esas prácticas, que generalmente afectan a las poblaciones minoritarias y a las que han regresado. UN ونادراً ما اتخذت السلطات المحلية إجراءات لوضع حد لهذه الممارسات التي يعاني منها عادة اﻷقليات من السكان والعائدون.
    También debe trabajar mejor conjuntamente para poner fin a esas prácticas. UN كما يجب على أعضاء المجتمع الدولي العمل معا بشكل أفضل لوضع حد لهذه الممارسات.
    El Estado parte debe tomar las medidas adecuadas para poner fin a esas prácticas y proteger la igualdad de derechos de las mujeres, y en particular de las viudas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لوضع حد لهذه الممارسات وحماية الحقوق المتساوية للنساء، لا سيما للأرامل.
    Hace varios años se inició una campaña para poner fin a esas prácticas. UN وقد شُنت حملة لإنهاء هذه الممارسات قبل عدة سنوات.
    Las Naciones Unidas son la única organización internacional con un ámbito de acción y la autoridad necesarios para poner fin a esas prácticas. UN فالأمم المتحدة هي المنظمة الدولية الوحيدة التي تملك القدرة والسلطة لإنهاء هذه الممارسات.
    4. Insta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que, en cooperación con las Naciones Unidas, adopten individual y colectivamente medidas para poner fin a esas prácticas indignas; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على القيام، مجتمعة ومنفردة، وبالتعاون مع اﻷمم المتحدة، باتخاذ اجراءات لوضع حد لهذه الممارسة الدنيئة؛
    El Estado Parte debería adoptar medidas adecuadas para poner fin a esas prácticas y garantizar el respeto de las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لوقف هذه الممارسات وضمان احترام أحكام العهد.
    Recuerda que la Representante Especial ha expresado inquietud con respecto a la cuestión y pregunta qué medidas se están adoptando para poner fin a esas prácticas y llevar a los responsables ante la justicia. UN وأشار إلى أن الممثلة الخاصة أعربت عن القلق إزاء هذه المسألة، وسأل عن الخطوات التي تتخذها لوقف تلك الممارسات وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Recomienda enérgicamente que el Estado Parte elabore, en cooperación con las ONG y los líderes religiosos, programas eficaces para prevenir, prohibir y eliminar las prácticas públicas y privadas que constituyen segregación de cualquier tipo, en particular una campaña de información y concienciación de amplio alcance para poner fin a esas prácticas. UN وتوصي اللجنة بقوة بأن تضع الدولة الطرف، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ورجال الدين، برامج فعالة لمنع وحظر وإزالة الممارسات الخاصة والعامة التي تشكل تفرقة من أي نوع كان، بما في ذلك معلومات واسعة النطاق وحملة لإذكاء وعي الجمهور بغية وضع حد لهذه الممارسات.
    El Estado parte debe tomar las medidas adecuadas para poner fin a esas prácticas y proteger la igualdad de derechos de las mujeres, y en particular de las viudas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لوضع حد لهذه الممارسات وحماية الحقوق المتساوية للنساء، لا سيما للأرامل.
    Había que adoptar medidas para poner fin a esas prácticas. UN وأكدت على ضرورة اتخاذ تدابير لوضع حد لهذه الممارسات.
    Instamos al Consejo de Seguridad a que, por sí mismo o en coordinación con las organizaciones regionales pertinentes, adopte las medidas necesarias para poner fin a esas prácticas abominables. UN وإننا نحث مجلس اﻷمن على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، سواء لوحده أو بالتنسيق مع المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، لوضع حد لهذه الممارسات المقيتة.
    Instó a todas las partes interesadas - Estados Miembros, organizaciones y funcionarios - a que asumieran la responsabilidad que les correspondía para poner fin a esas prácticas inadmisibles. UN وحثت جميع اﻷطراف المعنيين - الدول اﻷعضاء والمنظمات والموظفين - على تحمل مسؤولياتهم لوضع حد لهذه الممارسات غير المقبولة.
    Exigía que las partes involucradas pusieran fin inmediatamente a estos actos ultrajantes e instaba a todos los Estados Miembros a que adoptaran medidas para poner fin a esas prácticas. UN وطالبت المتورطين في هذه الممارسات بالكف فورا عن هذه اﻷعمال الفاحشة، وحثت جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ اجراءات لوضع حد لهذه الممارسات.
    Instó a todas las partes interesadas - Estados Miembros, organizaciones y funcionarios - a que asumieran la responsabilidad que les correspondía para poner fin a esas prácticas inadmisibles. UN وحثت جميع اﻷطراف المعنيين - الدول اﻷعضاء والمنظمات والموظفين - على تحمل مسؤولياتهم لوضع حد لهذه الممارسات غير المقبولة.
    iii) Identificar las políticas y los programas nacionales que contribuyen a la no reglamentación de la fuerza de trabajo forestal y elaborar recomendaciones para poner fin a esas prácticas o ampliar las protecciones sociales a esos trabajadores; UN ' 3` تحديد السياسات والبرامج الوطنية التي تدعم إضفاء الطابع غير النظامي على القوة العاملة في مجال الحراجة ووضع توصيات لإنهاء هذه الممارسات أو تقديم الحماية الاجتماعية لهؤلاء العمال؛
    Condenando las formas contemporáneas de esclavitud, reconociendo que son un problema mundial que afecta a todos los continentes y a la mayor parte de los países del mundo e instando a los Estados a que, como cuestión prioritaria, adopten medidas adecuadas para poner fin a esas prácticas, UN وإذ يدين أشكال الرق المعاصرة، مع الإقرار بأنها مشكلة عالمية تمس جميع القارات ومعظم بلدان العالم، ويدعو الدول إلى اتخاذ التدابير المناسبة لإنهاء هذه الممارسات على سبيل الأولوية،
    Condenando las formas contemporáneas de esclavitud, reconociendo que son un problema mundial que afecta a todos los continentes y a la mayor parte de los países del mundo e instando a los Estados a que, como cuestión prioritaria, adopten medidas adecuadas para poner fin a esas prácticas, UN وإذ يدين أشكال الرق المعاصرة، مع الإقرار بأنها مشكلة عالمية تمس جميع القارات ومعظم بلدان العالم، ويدعو الدول إلى اتخاذ التدابير المناسبة لإنهاء هذه الممارسات على سبيل الأولوية،
    4. Insta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que, en cooperación con las Naciones Unidas, adopten individual y colectivamente medidas para poner fin a esas prácticas indignas; UN ٤- تحث جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على القيام، مجتمعة ومنفردة، وبالتعاون مع اﻷمم المتحدة، باتخاذ إجراءات لوضع حد لهذه الممارسة الدنيئة؛
    4. Insta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que, juntos y por separado, en cooperación con las Naciones Unidas, adopten medidas para poner fin a esas prácticas indignas; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على القيام، مجتمعة ومنفردة، وبالتعاون مع اﻷمم المتحدة، باتخاذ اجراءات لوضع حد لهذه الممارسة الدنيئة؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para poner fin a esas prácticas y aumente la sensibilidad de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, así como su adiestramiento en asuntos relativos a la discriminación racial. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لوقف هذه الممارسات وإذكاء وعي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بالمسائل المتصلة بالتمييز العنصري وزيادة تدريبهم في هذا المجال.
    Recordando que la Declaración y el Programa de Acción de Durban condenaba enérgicamente el hecho de que subsistieran aún en ciertas partes del mundo la esclavitud y prácticas similares a ésta e instaban a los Estados a que, como cuestión prioritaria, adoptasen de inmediato medidas para poner fin a esas prácticas, que constituían una vulneración patente de los derechos humanos, UN وإذ يذكّر بأن إعلان وبرنامج عمل ديربان أدانا بقوة استمرار وجود الرق والممارسات الشبيهة بالرق حتى اليوم في أجزاء من العالم، وحثا الدول على اتخاذ تدابير فورية على سبيل الأولوية من أجل إنهاء هذه الممارسات التي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus