"para poner fin a la situación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإنهاء الوضع
        
    • لإنهاء الحالة
        
    • لوضع حد للحالة
        
    • لوضع حد لهذه الحالة
        
    La Corte Internacional de Justicia invitó a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad a que adoptaran nuevas medidas para poner fin a la situación ilícita dimanadas de la construcción del muro, medidas que seguimos esperando. UN ودعت المحكمة الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى اتخاذ إجراءات إضافية لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن بناء الجدار.
    " Las Naciones Unidas, y en especial la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deberían considerar qué medidas adicionales son necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro y del régimen conexo, teniendo debidamente en cuenta la presente opinión consultiva. " UN ' ' ينبغي للأمم المتحدة، ولاسيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى``.
    Las Naciones Unidas, y en especial la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deberían considerar qué medidas adicionales son necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro y el régimen conexo, teniendo debidamente en cuenta la presente Opinión Consultiva. UN ينبغي للأمم المتحدة، ولاسيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى.
    Además, la Corte Internacional de Justicia dijo también que la Asamblea General y el Consejo de Seguridad deben determinar las medidas que hay que adoptar para poner fin a la situación ilegal generada por la construcción del muro. UN وعلاوة على ذلك، قالت محكمة العدل الدولية أيضا إنه ينبغي على للجمعية العامة ومجلس الأمن أن يحددا الخطوات التي يتعين اتخاذها لإنهاء الحالة غير القانونية التي سببها تشييد الجدار.
    Por último, México hace un llamado respetuoso al Consejo de Seguridad para que sopese las recomendaciones que le dirige la Corte y considere qué medidas adicionales son necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro. UN أخيرا، تطلب المكسيك إلى مجلس الأمن مع وافر الاحترام أن ينظر في توصيات المحكمة المقدمة إليه وأن ينظر في التدابير الإضافية اللازمة لوضع حد للحالة غير القانونية التي نشأت عن بناء الجدار.
    Las Naciones Unidas, y en especial la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deberían considerar qué medidas adicionales son necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro y el régimen conexo, teniendo debidamente en cuenta la presente Opinión Consultiva. UN ينبغي للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى.
    En la opinión se dice que las Naciones Unidas, especialmente la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deberían pensar qué medidas adicionales hay que tomar para poner fin a la situación ilícita que se deriva de la construcción del muro. UN وتؤكد الفتوى أن على الأمم المتحدة، والجمعية العامة ومجلس الأمن بصفة خاصة، النظر فيما ينبغي اتخاذه من تدابير لإنهاء الوضع غير القانوني الناجم عن بناء هذا الجدار.
    Finalmente, en la opinión se subraya la necesidad de que la Asamblea General y el Consejo de Seguridad examinen las nuevas medidas que sea necesario adoptar para poner fin a la situación ilícita emanada de la construcción del muro. UN وأخيرا، أكدت الفتوى على ضرورة نظر الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن، في التدابير الواجب اتخاذها لاحقا لإنهاء الوضع غير القانوني المترتب على بناء الجدار.
    Además, la Corte sugirió que las Naciones Unidas, especialmente la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, debían considerar qué medidas adicionales se requerían para poner fin a la situación ilícita resultante de la construcción del muro, teniendo debidamente en cuenta la presente opinión consultiva. UN واقترحت ضرورة نظر الأمم المتحدة، وخاصة الجمعية العامة ومجلس الأمن، في الإجراءات الأخرى التي يلزم اتخاذها لإنهاء الوضع غير القانوني الناشئ عن تشييد الجدار، مع أخذ الفتوى في الاعتبار على النحو الواجب.
    Exhortaron al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a la Asamblea General a que consideren nuevas medidas para poner fin a la situación ilegal derivada de la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN ودعوا مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والجمعية العامة إلى النظر في اتخاذ ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    La Corte pidió también a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad que consideraran qué medidas adicionales serían necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro. UN وعلاوة على ذلك، طلبت المحكمة إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن النظر فيما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار.
    La construcción del muro es, por tanto, de la incumbencia directa de la Organización, que debe considerar qué otras medidas serán necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de su construcción. UN ومن ثمّ، فتشييد الجدار أمر له أهمية مباشرة للمنظمة التي يجب أن تنظر في ماهية الإجراء الإضافي المطلوب اتخاذه لإنهاء الوضع غير القانوني المترتب على تشييده.
    Por último, con respecto a las Naciones Unidas, la Corte dictaminó, por 14 votos a favor y uno en contra, que las Naciones Unidas, y en especial la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deberían considerar qué medidas adicionales son necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro y del régimen conexo, teniendo debidamente en cuenta la opinión consultiva. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالأمم المتحدة، استنتجت المحكمة، بأغلبية 14 صوتا مقابل صوت واحد، أنه ينبغي للأمم المتحدة، وبخاصة الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة للفتوى.
    Asimismo, la Corte definió claramente las obligaciones de los Estados a este respecto y determinó que las Naciones Unidas, y en especial la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deberían considerar qué medidas adicionales eran necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro y el régimen conexo, teniendo debidamente en cuenta la opinión consultiva. UN وإضافة إلى ذلك، بينت المحكمة التزامات الدول في هذا الصدد وقررت أنه ينبغي للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى.
    Por último, la Corte llegó a la conclusión de que las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deben analizar qué otras medidas se necesitan para poner fin a la situación ilegal causada por la construcción del muro y el régimen conexo, teniendo debidamente en cuenta la actual opinión consultiva. UN وأخيرا، خلصت المحكمة إلى أنه ينبغي للأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في الأعمال الإضافية المطلوبة لإنهاء الوضع غير القانوني الذي تسبب فيها بناء الجدار ونظامه المرتبط به، مع المراعاة الواجبة للفتوى الحالية.
    Ahora es el momento en que la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, como se afirma en la última conclusión de la opinión, deben considerar qué nuevas medidas harán falta para poner fin a la situación ilícita creada por la construcción del muro y el régimen impuesto por él. UN ولقد أزف الوقت لتنظر الجمعية العامة ومجلس الأمن - مثلما يرد في الاستنتاج الأخير للفتوى - في الإجراءات الأخرى التي يلزم اتخاذها لإنهاء الوضع غير القانوني الناشئ عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به.
    Por su parte, las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deben considerar qué otra medida es necesaria para poner fin a la situación ilegal que trae como resultado la construcción del muro y su régimen asociado, teniendo muy en cuenta la opinión consultiva. UN ويجب على الأمم المتحدة، من جانبها، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم اتخاذه من إجراءات أخرى لإنهاء الحالة غير القانونية الناتجة عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى.
    Así también exigimos al Gobierno de los Estados Unidos que adopte las medidas necesarias para poner fin a la situación irregular de cinco ciudadanos cubanos que actualmente se encuentran privados de su libertad en cárceles estadounidenses, que han denunciado la violación de sus derechos humanos. UN إننا نطالب حكومة الولايات المتحدة أيضا باعتماد التدابير اللازمة لإنهاء الحالة الشاذة لخمسة مواطنين كوبيين، المحرومين الآن من حريتهم من خلال احتجازهم في سجون الولايات المتحدة، وقد شجب هؤلاء انتهاك حقوق الإنسان الواجبة لهم.
    La comunidad internacional se ha comprometido a tomar medidas adicionales para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro y ha pedido al Secretario General que restablezca el registro de los daños y perjuicios que sufren los palestinos como consecuencia de su construcción. UN والتزم المجتمع الدولي باتخاذ مزيد من الإجراءات لوضع حد للحالة غير القانونية الناجمة عن تشييد الجدار وطلب إلى الأمين العام أن يعد سجلا بالأضرار التي يتكبدها الفلسطينيون من جراء ذلك.
    5. La opinión pública mundial, muy informada, espera que se adopten medidas eficaces para poner fin a la situación actual. UN ٥ - وينتظر الرأي العام العالمي الحسن الاطلاع اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للحالة الراهنة .
    No obstante, las autoridades locales no adoptaron medida eficaz alguna para poner fin a la situación y liberar a los niños. UN بيد أن السلطات المحلية لم تتخذ أية خطوات فعالة لوضع حد لهذه الحالة وإخلاء سبيل اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus