para poner fin a todas las formas de violencia contra la mujer y la niña y mejorar su bienestar, instamos a los Estados Miembros a: | UN | التوصيات لإنهاء جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وتحسين رفاههن، نحث الدول الأعضاء على القيام بما يلي: |
:: Adoptar un enfoque cultural de alcance global y universal para poner fin a todas las formas de violencia contra la mujer y paliar sus consecuencias; y | UN | :: اعتماد نهج ثقافي شامل وعالمي لإنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة وجميع عواقبه؛ |
Irán instó a la comunidad internacional a adoptar las medidas necesarias para poner fin a todas las formas y manifestaciones de la ocupación, la agresión, el racismo y las violaciones de los derechos humanos perpetuados por la Potencia ocupante. | UN | وحثت إيران المجتمع الدولي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنهاء جميع أشكال ومظاهر الاحتلال والعدوان والعنصرية وانتهاكات حقوق الإنسان التي تمارسها سلطة الاحتلال. |
:: Programas para poner fin a todas las formas de violencia contra la niña, en particular la mutilación genital de la mujer, el incesto, la selección prenatal por el sexo del feto y el infanticidio. | UN | :: برامج لوضع حد لجميع أشكال العنف ضد الطفلة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وسفاح المحارم، واختيار جنس الجنين قبل الولادة، ووأد الأطفال. |
Los resultados finales incluyen la aprobación, el fortalecimiento y la aplicación de leyes, políticas y estrategias para poner fin a todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وتشمل النتائج على مستوى النتائج النهائية اعتماد وتعزيز وتنفيذ القوانين والسياسات والاستراتيجيات اللازمة لوضع حد لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte sin demora todas las medidas necesarias para poner fin a todas las formas de violencia contra la mujer y la impunidad de los perpetradores. | UN | 339- وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام، دون تأخير، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لكافة أشكال العنف ضد المرأة وإفلات الجناة من العقاب. |
150. En noviembre de 2008 la Asamblea Nacional debatió y aprobó por unanimidad una resolución relativa a la participación de todos, al margen de los partidos políticos, para poner fin a todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | 149- وعقدت الجمعية الوطنية نقاشاً اعتمدت على إثره بالإجماع في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 اتفاقاً بشأن المشاركة الواسعة المحايدة في القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Los participantes pidieron también a la Representante Especial que instara a las Naciones Unidas y a todos los dirigentes y gobiernos a que expresaran su adhesión y apoyo a todas las campañas para poner fin a todas las formas de violencia contra los niños. | UN | كما طلب المشاركون إلى الممثلة الخاصة أن تحثّ الأمم المتحدة وجميع الحكومات والقادة على الإعراب عن التزامهم نحو كل حملة تهدف إلى إنهاء جميع أشكال العنف ضد الأطفال ودعمهم لها. |
para poner fin a todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas y mejorar su bienestar, instamos a los Estados Miembros a que luchen rigurosamente contra la discriminación contra las mujeres y las niñas mediante la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | لإنهاء جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وتحسين رفاهتهن، نحث الدول الأعضاء على مكافحة التمييز ضد النساء والفتيات بشدة، وذلك بتعزيز المساواة بين الجنسين. |
20. Los Estados africanos instan a la comunidad internacional a seguir coordinando sus esfuerzos para poner fin a todas las formas de violencia contra el niño. | UN | 20 - وأوضح أن الدول الأفريقية تشجع المجتمع الدولي على مواصلة تنسيق جهوده لإنهاء جميع أشكال العنف ضد الأطفال. |
:: Asumir y cumplir la obligación de los Estados de coordinar y preparar una estrategia integrada para poner fin a todas las formas de violencia contra la mujer, en particular disposiciones y reglamentos detallados del mercado de trabajo destinados a eliminar la discriminación por motivos de género en el ámbito del empleo y el trabajo | UN | :: تولي الدول وقيامها بمسؤولياتها لتنسيق ووضع سياسة متكاملة لإنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك سياسات ولوائح شاملة تتعلق بسوق العمل وترمي إلى القضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس في مجال العمالة والعمل. |
El Departamento debe explicar el mensaje de las Naciones Unidas y la importancia de su labor, especialmente en la lucha contra la pobreza, las enfermedades y los conflictos armados, y movilizar a la comunidad internacional para poner fin a todas las formas de colonialismo y ocupación extranjera. | UN | ويجب على إدارة شؤون الإعلام أن تشرح رسالة الأمم المتحدة وأهمية العمل الذي تضطلع به في مجالات التصدي للفقر والأمراض والصراعات المسلحة وإنهاء الاستعمار والاحتلال الأجنبي بكل أشكالهما وتعبئة المجتمع الدولي لإنهاء جميع أشكال الاستعمار والاحتلال الأجنبي. |
c) Elabore, sobre la base de los resultados de esa labor de vigilancia, estrategias amplias en las que se prevean medidas específicas con objetivos bien definidos para poner fin a todas las formas de discriminación; y | UN | (ج) القيام، على أساس النتائج التي يسفر عنها هذا الرصد، بوضع استراتيجيات شاملة تتضمن إجراءات محددة وموجهة توجيهاً جيداً لإنهاء جميع أشكال التمييز؛ |
5. Expresa su aprecio por los progresos logrados en la campaña del Secretario General para 2008-2015, `Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres ' , y los componentes regionales de la campaña, y destaca la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas acelere la aplicación de medidas complementarias concretas para poner fin a todas las formas de violencia contra la mujer; | UN | " 5 - تعرب عن تقديرها للتقدم المحرز في حملة الأمين العام للفترة 2008-2015 ' اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة` والمكونات الإقليمية للحملة، وتؤكد ضرورة إسراع منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ أنشطة متابعة ملموسة لإنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |
6. Expresa su aprecio por los progresos logrados en la campaña del Secretario General para 2008-2015, " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " , y los componentes regionales de la campaña, y destaca la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas acelere la aplicación de medidas complementarias concretas para poner fin a todas las formas de violencia contra la mujer; | UN | 6 - تعرب عن تقديرها للتقدم المحرز في حملة الأمين العام للفترة 2008-2015 " اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة " والمكونات الإقليمية للحملة، وتؤكد ضرورة إسراع منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ أنشطة متابعة ملموسة لإنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |
34. El avance de los esfuerzos para poner fin a todas las formas de violencia contra los niños sigue siendo desigual, con intervenciones de política descoordinadas, legislación dispersa y mal aplicada y escasos datos e investigación en un intento por hacer frente a la invisibilidad y aceptación social de la violencia. | UN | 34 - ما زال التقدم المحرز لإنهاء جميع أشكال العنف ضد الأطفال متفاوتاً بسبب التدخلات السياسية غير المنسقة، والتشريعات المتفرقة التي لا تنفذ كما ينبغي، وندرة البيانات والبحوث التي تسلط الضوء على العنف وقبول المجتمع له. |
El Comité insta además al Estado parte a adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a todas las formas de violencia y acoso contra las minorías religiosas. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لجميع أشكال العنف والمضايقات التي تتعرض لها الأقليات الدينية. |
En particular, quisiéramos poner de relieve la necesidad de un decidido apoyo por parte de la comunidad internacional para poner fin a todas las formas de violencia contra la mujer, así como de la profunda necesidad de que se aplique un enfoque que logre una auténtica transformación de los modelos macroeconómicos y de desarrollo vigentes. | UN | ونود بصفة خاصة لفت الانتباه إلى الدفعة القوية المطلوبة من المجتمع الدولي لوضع حد لجميع أشكال العنف ضد المرأة، وكذلك إلى الحاجة الماسة إلى نهج تحويلي حقيقي للنماذج السائدة للاقتصاد الكلي والتنمية. |
Alienta a los Estados a que adopten medidas, incluso legislativas, para el cumplimiento de la ley y educativas, para poner fin a todas las formas de negación del Holocausto. | UN | ويشجع الدول على اتخاذ تدابير، بما في ذلك التدابير التشريعية والتنفيذية والتعليمية، لوضع حد لجميع أشكال إنكار محرقة اليهود. |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte sin demora todas las medidas necesarias para poner fin a todas las formas de violencia contra la mujer y la impunidad de los perpetradores. | UN | 14 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام، دون تأخير، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لكافة أشكال العنف ضد المرأة وإفلات الجناة من العقاب. |
381. La Asamblea Nacional debatió y aprobó por unanimidad una resolución, en noviembre de 2008, por la cual se convenía en una participación amplia y no partidista para poner fin a todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | 381 - - وعقدت الجمعية الوطنية نقاشا اعتمدت على إثرة بالإجماع في تشرين الثاني/ /نوفمبر 2008 اتفاقا بشأن المشاركة الواسعة المحايدة في القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
El Comité recomienda asimismo que se proceda a la reunión de los datos pertinentes desglosados a fin de permitir la vigilancia de la discriminación contra todos los niños, en particular los pertenecientes a los grupos vulnerables mencionados, con miras a elaborar estrategias globales para poner fin a todas las formas de discriminación. | UN | كما توصي بتجميع البيانات الملائمة والمفصلة التي تمكن من رصد ممارسة التمييز ضد جميع الأطفال، لا سيما الأطفال المنتمون إلى المجموعات المستضعفة المذكورة أعلاه، وذلك لوضع استراتيجيات شاملة تهدف إلى إنهاء جميع أشكال التمييز. |