"para preparar la defensa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ﻹعداد الدفاع
        
    • لإعداد دفاعه
        
    • لإعداد دفاعهم
        
    • اللازمة لإعداد الدفاع
        
    • لتحضير الدفاع
        
    • ﻹعداد دفاعهما
        
    • تيسير سبل الدفاع
        
    • ﻹعداد دفاع
        
    • ﻻعداد الدفاع
        
    En los casos en los que puede recaer la pena capital es una cuestión de principio conceder al reo y a su abogado un tiempo suficiente para preparar la defensa. UN ومن المسلم به بداهة أنه في الحالات التي يجوز فيها الحكم باﻹعدام على المتهم يجب منح المتهم ومحاميه الوقت الكافي ﻹعداد الدفاع من أجل المحاكمة.
    La abogada pidió al juez el aplazamiento del juicio pues necesitaba más tiempo para preparar la defensa. UN وذكر أن المحامية طلبت من القاضي تكرارا إرجاء المحاكمة بحجة أنها تحتاج الى المزيد من الوقت ﻹعداد الدفاع.
    - el tiempo y los medios concedidos a los acusados y sus abogados para preparar la defensa y para comunicar libremente fueron totalmente insuficientes; UN لم يُمنح المدعى عليهم والمحامون ما يكفي من الوقت والتسهيلات ﻹعداد الدفاع والاتصال بحرية؛
    Observamos que el autor mismo no alega como parte de su denuncia que a su abogado se le concediera un tiempo insuficiente para preparar la defensa. UN ونلاحظ أن صاحب البلاغ نفسه لا يدعي، كجزء من شـكواه، أن محاميه لم يحصل على الوقت الكافي لإعداد دفاعه.
    8. Derecho humano a disponer de tiempo para preparar la defensa y comunicarse con un abogado defensor UN 8- حق الفرد في أن يعطى من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيه لإعداد دفاعه وللاتصال بمحام
    Además, los abogados no dispusieron de tiempo suficiente para preparar la defensa y no tuvieron conocimiento de las pruebas de la fiscalía contra sus clientes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن لمحامي الدفاع ما يكفي من الوقت لإعداد دفاعهم ولم يُكشف لهم عن أدلة الادعاء المقدمة ضد موكليهم؛
    El Comité observa también que ni el autor ni su abogado pidieron al tribunal una prórroga del plazo para preparar la defensa. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه لا صاحب الرسالة ولا المحامي طلب إلى المحكمة مزيداً من الوقت ﻹعداد الدفاع.
    Cuando es posible que se pronuncie una sentencia capital en contra del acusado, se debe otorgar tiempo suficiente al acusado y a su abogado para preparar la defensa. UN وحيثما كان من المحتمل صدور حكم باﻹعدام على المتهم، فلا بد أن يمنح المتهم ومحاميه الوقت الكافي ﻹعداد الدفاع في المحاكمة.
    En este contexto, el Comité observa que ni el autor ni su abogado pidieron más tiempo para preparar la defensa cuando comenzó el juicio. UN وفي هذا السياق تشير اللجنة أيضا إلى أنه لا الشاكي ولا محاميه قد طلبا في بداية المحاكمة مزيدا من الوقت ﻹعداد الدفاع.
    El material de que dispone el Comité revela que ni el letrado principal ni el subalterno, ni los autores se quejaron al juez de que les hubiese faltado tiempo o medios para preparar la defensa. UN وتبيــن المادة المعروضة أمــام اللجنة أنــه لا المحامــي الرئيسي ولا المحامي المبتدئ ولا أصحاب البلاغ اشتكوا إلى قاضي المحاكمة من عدم كفاية الوقت أو التسهيلات اللازمين ﻹعداد الدفاع.
    Este aplazamiento había sido solicitado el 25 de diciembre de 1995 con el fin de que los abogados dispusieran de tiempo suficiente para preparar la defensa. UN وكان المحامون قد طلبوا تأجيل المحاكمة في ٥٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ لمنحهم الوقت الكافي ﻹعداد الدفاع.
    El Comité observa que, al comienzo del proceso, se concedió al defensor un aplazamiento del juicio para que pudiera recibir instrucciones del autor y que ni la defensora ni el autor pidieron tiempo adicional para preparar la defensa. UN وتلاحظ اللجنة أن المحامية مُنحت تأجيلا في بداية المحاكمة لكي تتلقى تعليماتها من مقدم البلاغ وأن أيا منهما لم يطلب وقتا إضافيا ﻹعداد الدفاع.
    En cuanto a la alegación de que el abogado no tuvo suficiente tiempo para preparar la defensa y que se violó el derecho del autor a elegir un abogado eficaz, el Estado Parte recuerda que el abogado del autor fue declarado culpable de desacato directo al tribunal, por lo que debió cumplir una pena de prisión. UN 4-11 وتذكِّر الدولة الطرف، فيما يتعلق بادعاء عدم إتاحة الوقت الكافي للمحامي لإعداد دفاعه وادعاء انتهاك حق صاحب البلاغ في اختيار محامٍ كفؤ، بأن محامي صاحب البلاغ أُدين بانتهاك مباشر لحرمة المحكمة وسُجن بناء عليه.
    Toda persona tiene derecho a la defensa, en particular a ser informado prontamente y en un idioma que entienda de las acusaciones que pesen en su contra; a tener tiempo suficiente para preparar la defensa; y a defenderse por sí mismo o con la asistencia letrada que elija (art. 37). UN ويُكفل لكل شخص الحق في الدفاع، بما في ذلك على وجه الخصوص: أن يتم إبلاغه على الفور، بلغة يفهمها، بطبيعة التهمة الموجهة إليه؛ وأن يتوفر له الوقت الكافي لإعداد دفاعه والدفاع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محامٍ يختاره هو بنفسه (المادة 37).
    En cuarto lugar, el autor sostiene que, habida cuenta del carácter irreversible de la pena de muerte y la ineficacia de los abogados de oficio en esos casos, su abogado no dispuso de tiempo suficiente para preparar la defensa, en contravención del párrafo 3 b) del artículo 14, y que no pudo elegir un abogado eficaz, en violación del párrafo 3 d) del artículo 14. UN 3-8 رابعاً، يقول صاحب البلاغ إنه بالنظر إلى طبيعة عقوبة الإعدام التي لا رجعة فيها وإلى عدم فاعلية المحامين الذين تعينهم المحكمة في هذه القضايا()، لم يكن لدى محاميه كفاية من الوقت لإعداد دفاعه وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3(ب)() من المادة 14، ولم يتمكن هو من اختيار محام فعال وهو ما يمثل انتهاكاً للفقرة 3(د) من المادة 14().
    28. La asistencia judicial eficaz incluye, entre otras cosas, el acceso irrestricto de las personas detenidas a los proveedores de asistencia judicial, la confidencialidad de las comunicaciones, el acceso a los expedientes de los casos y la disponibilidad del tiempo y los servicios adecuados para preparar la defensa. UN 28- وتشمل المساعدة القانونية الفعّالة، على سبيل المثال لا الحصر، وصول الأشخاص المحتجزين إلى مقدِّمي المساعدة القانونية دون عوائق، وسرية الاتصالات، والوصول إلى ملفات القضية، وتوفر الوقت والتسهيلات الكافية لإعداد دفاعهم.
    28. La asistencia jurídica eficaz incluye, entre otras cosas, el acceso irrestricto de las personas detenidas a los proveedores de asistencia jurídica, la confidencialidad de las comunicaciones, el acceso a los expedientes de los casos y la disponibilidad del tiempo y los servicios adecuados para preparar la defensa. UN 28 - وتشمل المساعدة القانونية الفعّالة، على سبيل المثال لا الحصر، وصول الأشخاص المحتجزين إلى مقدِّمي المساعدة القانونية دون عوائق، وسرية الاتصالات، والوصول إلى ملفات القضية، وتوفّر الوقت والتسهيلات الكافية لإعداد دفاعهم.
    Por cuanto se refiere a la alegación de que se violaron los derechos del autor en virtud del artículo 14, párrafo 3 b), en el sentido de que no se le notificó la fecha de examen de su recurso de casación, el Comité recuerda que la garantía prevista en dicha disposición es que se disponga del tiempo suficiente y de los medios adecuados para preparar la defensa y comunicarse con el defensor elegido. UN 13-4 وعن ادعاء صاحب البلاغ انتهاك حقوقه في إطار الفقرة 3(ب) من المادة 14 وبأنه لم يخطَر بتاريخ النظر في الاستئناف بطريق النقض الذي قدمه، تذكّر اللجنة بأن الضمانة المنصوص عليها في هذا الحكم هي توافر الوقت الكافي والمرافق اللازمة لإعداد الدفاع والاتصال بمحام يختاره الشخص المعني.
    Gridin y su abogado pudieron acceder oportunamente a la documentación pertinente para preparar la defensa. UN وقد أتيح لغريدين ومحاميه فرصة مناسبة للاطلاع على المواد ذات الصلة لتحضير الدفاع.
    Alega que en los tribunales no ha sido tratado de la misma manera que los ciudadanos españoles, por ejemplo, en lo que respecta a las facilidades que se deben dar para preparar la defensa o a la duración de la pena de reclusión. UN ويشير في هذا السياق الى عدم معاملته أمام المحاكم بنفس المعاملة المخصصة للمواطنين الاسبان من حيث تيسير سبل الدفاع أو طول مدة العقوبة مثلاً.
    Además, los abogados de la defensa no tienen al parecer acceso a los documentos del caso ni disponen de tiempo suficiente para preparar la defensa de sus clientes. UN ويزعم باﻹضافة إلى ذلك أنه لا يسمح لمحامي الدفاع بالاطلاع على وثائق المحكمة، كما لا يتاح لهم الوقت الكافي ﻹعداد دفاع موكليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus