"para preparar los informes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإعداد التقارير
        
    • في إعداد التقارير
        
    • أجل إعداد التقارير
        
    • من أجل إعداد تلك التقارير
        
    • في إعداد تقارير
        
    • لإعداد تقارير
        
    • أجل إعداد تقارير
        
    • على إعداد التقارير
        
    Aunque hubiese preferido que la Comisión realizase ahora su examen en profundidad de las propuestas, el Grupo reconoce que la Secretaría necesitará tiempo para preparar los informes detallados que la Comisión Consultiva le ha solicitado. UN وأضاف أنه في حين كانت المجموعة تفضل أن تشرع اللجنة في نظرها المتعمق في المقترحات في المرحلة الحالية، فهي تسلم بأن الأمانة العامة ستحتاج إلى وقت لإعداد التقارير المفصلة التي طلبتها اللجنة الاستشارية.
    Con ánimo de cumplir las prescripciones de los tratados en materia de presentación de informes, en 1991 el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Justicia se pusieron de acuerdo para preparar los informes periódicos de Israel. UN وسعياً للامتثال للشروط التي تحددها هيئات المعاهدات لإعداد التقارير، شرعت وزارة الخارجية ووزارة العدل منذ عام 1991 في بذل جهود متضافرة ومشتركة لإعداد التقارير الدورية لإسرائيل.
    La metodología utilizada para preparar los informes consiste en varias lecturas sucesivas en pro de la calidad. UN وتتكون المنهجية التي استخدمت في إعداد التقارير من عدة قراءات الهدف منها ضمان جودتها.
    Las comisiones regionales utilizaron esa información para preparar los informes regionales. UN واستخدمت اللجان الإقليمية تلك المعلومات في إعداد التقارير الإقليمية.
    Se han realizado varias investigaciones sobre el incidente y se están reuniendo datos para preparar los informes pertinentes. UN وقد أجريت عدة تحقيقات في الحادث، ويجرى حالياً جمع البيانات من أجل إعداد التقارير ذات الصلة بالموضوع.
    Consideraciones generales 1. Sírvanse explicar por qué el Estado parte no ha presentado todavía al Comité su informe inicial ni los informes periódicos posteriores, como lo exige el artículo 18 de la Convención, y describir los esfuerzos realizados hasta la fecha para preparar los informes. UN 1- يرجى تقديم معلومات عن سبب عدم قيام الدولة الطرف بموافاة اللجنة بتقريرها الأولي والتقارير اللاحقة، وفقا لما تقتضيه المادة 18 من الاتفاقية، ويرجى بيان الجهود التي بذلت حتى الآن من أجل إعداد تلك التقارير.
    La Comisión Consultiva intercambió opiniones con representantes del Secretario General sobre los métodos que se aplicaban para preparar los informes sobre la ejecución de los presupuestos. UN ٥١ - وتبادلت اللجنة الاستشارية اﻵراء مع ممثلي اﻷمانة العامة بشأن اﻹجراءات المتبعة في إعداد تقارير اﻷداء المالي.
    Varios participantes observaron que la práctica de contratar a consultores internacionales para preparar los informes sobre los derechos humanos podía apartar a los Estados de su necesaria dedicación a los informes como instrumento para mejorar el cumplimiento de sus obligaciones. UN وأشار عدة مشاركين إلى أن أسلوب الاستعانة بخبراء استشاريين دوليين لإعداد تقارير حقوق الإنسان يمكن أن يقلل من المشاركة اللازمة لدولة في تقديم التقارير كأداة لضمان إحراز تقدم في التنفيذ.
    Con las reservas previstas en el FMAM 5 para las actividades de apoyo, los países disponen de financiación para preparar los informes nacionales y la alineación de los PAN. UN ومع إلغاء العملية الخامسة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية فيما يخص الأنشطة التمكينية، فإن التمويل متاح للبلدان لإعداد التقارير الوطنية وتنسيق برامج العمل الوطنية.
    Sobre la base de esas directrices, la Dependencia Especial ha preparado cuestionarios, que se distribuyen a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de reunir la información necesaria para preparar los informes. UN وعلى أساس هذه المبادئ التوجيهية، وضعت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب استبيانات يجري تعميمها على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل جمع المعلومات اللازمة لإعداد التقارير.
    Sobre la base de esas directrices, la Dependencia Especial ha preparado cuestionarios, que se distribuyen a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de reunir la información necesaria para preparar los informes. UN وعلى أساس هذه المبادئ التوجيهية، وضعت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب استبيانات يجري تعميمها على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل جمع المعلومات اللازمة لإعداد التقارير.
    Bélgica observó que, desde la REP11, a pesar de los esfuerzos realizados para recordar a los Estados partes su obligación de presentar información y de la asistencia ofrecida para preparar los informes, la tasa de presentación de informes seguía en declive. UN ولاحظت بلجيكا استمرار تراجع معدل تقديم التقارير منذ انعقاد الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف رغم الجهود التي بذلت لتذكير الدول الأطرف بالتزامها بالإبلاغ والمساعدة التي قدمت لها لإعداد التقارير.
    6. El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha hecho esfuerzos encomiables para preparar los informes y el estudio solicitado por la Asamblea General. UN ٦ - وبذل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة جهودا طيبة في إعداد التقارير والدراسة التي كلفته بها الجمعية العامة.
    Los indicadores que se enumeran a continuación constituyen una herramienta cuantitativa de ayuda para preparar los informes para la Conferencia. UN ٢١ - يقصد بالمؤشرات المدرجة أدناه أن تشكل أداة كمية للمساعدة في إعداد التقارير للمؤتمر.
    Indicadores urbanos y de la vivienda. Se elaboró un conjunto de indicadores que constituye una herramienta cuantitativa de ayuda para preparar los informes para la Conferencia. UN ٥٩ - مؤشرات المأوى والمؤشرات الحضرية - تم إعداد طائفة من المؤشرات لتوفير أداة كمية للمساعدة في إعداد التقارير للمؤتمر.
    Últimos acontecimientos. para preparar los informes sobre los resultados sustantivos de 2004, el PNUD está ultimando su orientación para apoyar la evaluación de los resultados a escala nacional y regional. UN 28 - آخر التطورات - من أجل إعداد التقارير عن الأداء الفني في عام 2004، يقوم البرنامج الإنمائي بوضع اللمسات الأخيرة على توجيهات لدعم تقييم النتائج على المستويين القطري والإقليمي.
    64. Se ha nombrado un asesor técnico para la presentación de informes en relación con los tratados de derechos humanos que trabajará con el Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación para preparar los informes necesarios. UN 64- وجرى تعيين مستشار فني معني بالإبلاغ عن حالة تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان للعمل مع وزارة الشؤون الخارجية والتعاون من أجل إعداد التقارير المطلوبة.
    Se necesita otro puesto de P-3 para colmar algunas lagunas operacionales graves en relación con el análisis y evaluación estadística, actualización de la base de datos sobre investigaciones utilizada para preparar los informes destinados a los directores de los programas y a la Asamblea General. UN ومطلوب وظيفة واحدة برتبة ف - 3 من أجل تدارك عدد من الثغرات الخطيرة على الصعيد التشغيلي والمتعلقة بالتقييم التحليلي والإحصائي، وذلك عن طريق تحيين قاعدة بيانات خاصة بالتحقيقات يستعان بها في إعداد تقارير مديري البرامج والجمعية العامة.
    A la vez, la intensidad del esfuerzo necesario para preparar los informes sobre los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz ha aumentado en consonancia con el mayor alcance y complejidad de estas operaciones, como se desprende de sus marcos de presupuestación basada en los resultados y de sus necesidades de recursos. UN وفي الوقت نفسه، زاد مستوى الجهد المطلوب لإعداد تقارير ميزانية حفظ السلام بزيادة نطاق عمليات حفظ السلام ومدى تعقيدها، على النحو المبين في أطرها للميزنة القائمة على النتائج واحتياجاتها من الموارد.
    Se enviaba una copia del proyecto de memorando a las misiones para preparar los informes de inspección y verificación. UN وترسل نسخة من مشروع مذكرة التفاهم إلى البعثات من أجل إعداد تقارير التفتيش والتحقق.
    Además, las Islas Marshall no tienen recursos humanos para preparar los informes detallados requeridos para el cumplimiento de muchas de sus obligaciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك، فليس لبلده الموارد البشرية القادرة على إعداد التقارير التفصيلية المطلوبة للوفاء بكثير من الالتزامات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus