"para preparar un plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإعداد خطة
        
    • لوضع خطة
        
    • في إطار إعداد خطة
        
    • على إعداد خطة
        
    • على وضع خطة
        
    • من أجل إعداد خطة
        
    Se proporcionó financiación extrapresupuestaria para preparar un plan estratégico de desarrollo comercial destinado a facilitar esta tarea. UN ووُفِّر التمويل من مصادر خارجة عن الميزانية لإعداد خطة استراتيجية لتنمية الأعمال التجارية الهدف منها تيسير تلك المهمة.
    Se proporcionó financiación extrapresupuestaria para preparar un plan estratégico de desarrollo comercial destinado a facilitar esta tarea. UN ووُفِّر التمويل من مصادر خارجة عن الميزانية لإعداد خطة استراتيجية لتنمية الأعمال التجارية الهدف منها تيسير تلك المهمة.
    El Servicio Nacional de Parques tiene dos años para preparar un plan de gestión para Buck Island y tres años para el monumento de San Juan. UN ولدى دائرة المنتزهات الوطنية سنتان لإعداد خطة إدارة من أجل جزيرة بك وثلاث سنوات من أجل معلم سان جون.
    Sobre la base del plan a largo plazo de siete años a partir de 1998, se ha utilizado un modelo de riesgo para preparar un plan de auditoría de cinco años. UN وباستخدام خطة السبع سنوات الطويلة اﻷجل منذ ١٩٩٨، يستخدم نموذج مخاطرة لوضع خطة مدتها خمس سنوات لمراجعة الحسابات.
    El Ministerio de Justicia, con la asistencia de la UNOGBIS, ha emprendido un programa técnico para preparar un plan nacional de derechos humanos. UN وشرعت وزارة العدل بمساعدة مكتب دعم بناء السلام، في تنفيذ برنامج تقني لوضع خطة وطنية لحقوق الإنسان.
    4. Acoge con beneplácito la labor realizada para preparar un plan quinquenal para el desarrollo estratégico de la isla; UN 4 - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد خطة تنمية استراتيجية مدتها خمس سنوات للجزيرة؛
    La Secretaría sigue trabajando para preparar un plan de transición al nuevo sistema. UN وتواصل اﻷمــانة العامة العمــل على إعداد خطة انتقال إلى النظام الجديد.
    El Departamento trabaja actualmente para preparar un plan de aplicación de la política con los socios pertinentes. UN وتعكف الإدارة في الوقت الحاضر على وضع خطة لتنفيذ السياسة بالاشتراك مع الشركاء المعنيين.
    Esta evaluación es necesaria para preparar un plan de acción dirigido a conservar los conocimientos tradicionales. UN وهذا التقييم ضروري لإعداد خطة عمل للمحافظة على المعارف التقليدية.
    Con este fin, el representante indicó que su Gobierno estaba trabajando con el PNUD y el PNUMA para preparar un plan de acción según pidió la 16ª Reunión de las Partes. UN ولهذه الغاية، أفاد الممثل بأن حكومته تعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لإعداد خطة عمل بناء على طلب الاجتماع السادس عشر للأطراف.
    Dirigido por un Viceprimer Ministro, dicho Centro cuenta con la autoridad y el liderazgo suficientes para preparar un plan de acción dirigido a movilizar recursos y a alentar la cooperación entre los organismos del Gobierno, las organizaciones privadas, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN ويحظى المركز، الذي يرأسه نائب رئيس الوزراء، بسلطة وقيادة وافيتين لإعداد خطة عمل لتعبئة الموارد ولتشجيع التعاون من الوكالات الحكومية والمنظمات الخاصة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    La Misión también apoyó las gestiones del Gobierno y las organizaciones de mujeres para preparar un plan nacional de acción a fin de prevenir y combatir la violencia sexual y por motivos de género. UN وتدعم البعثة أيضا جهود الحكومة والمنظمات النسائية لإعداد خطة عمل وطنية لمنع العنف الجنسي المبني على نوع الجنس والتصدي له.
    El plan de actividades para 2006 del PNUMA indica que proyecta trabajar con el PNUD para preparar un plan de gestión de eliminación definitiva para Guinea-Bissau. UN وتذكر خطة عمل اليونيب لعام 2006 أنها تعتزم العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإعداد خطة لإدارة التخلص التدريجي النهائي من أجل غينيا بيساو.
    Las sugerencias pertinentes del Comité se tendrán en cuenta en las consultas que se celebrarán dentro de poco, con arreglo al plan decenal, para preparar un plan de trabajo para los próximos dos años y la correspondiente solicitud presupuestaria. UN وأوضحت أن مقترحات اللجنة في هذا المجال ستؤخذ في الاعتبار في المشاورات المقبلة التي تتم بموجب خطة العشر سنوات لإعداد خطة عمل للسنتين القادمتين وطلب الميزانية ذي الصلة.
    Asistencia proporcionada para preparar un plan de acción nacional palestino sobre derechos humanos: preparación de un documento de trabajo y de un marco para la formulación del plan, consultas y cursillos con los ministerios competentes y organizaciones de la sociedad civil, y contratación de consultores para preparar seis estrategias sectoriales. UN وقُدمت المساعدة لإعداد خطة عمل وطنية فلسطينية بشأن حقوق الإنسان على النحو التالي: وضع ورقة عمل وإطار لصياغة الخطة، وإجراء مشاورات وعقد حلقات عمل مع الوزارات المعنية ومنظمات المجتمع المدني، وتعيين خبراء استشاريين لإعداد ست استراتيجيات قطاعية.
    Habida cuenta de que se prevé que el mandato de la UNMISET finalizará el 30 de junio de 2004, la Comisión Consultiva solicita que a la brevedad se adopten medidas para preparar un plan de disposición de los activos y que se presente un informe al respecto a la Asamblea General para que sea examinado por ésta. UN 22 - ولأنه من المتوقع إنهاء ولاية البعثة في 30 حزيران/يونيه 2004، تطلب اللجنة الاستشارية اتخاذ خطوات سريعة لإعداد خطة للتصرف في الأصول وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى الجمعية العامة لتنظر فيه.
    Se contará con datos nacionales agregados que se utilizarán para preparar un plan subregional para cada sector. UN وبالنسبة لكل قطاع يتم تجميع البيانات الوطنية واستخدامها لوضع خطة إقليمية فرعية قطاعية.
    Según su propuesta, el IOI establecería enlaces con los principales organismos y una selección de expertos para preparar un plan y unos temas de trabajo y proponer un presupuesto y un mecanismo de UN وسيتصل المعهد، في مقترحه، بالوكالات الهامة وبعض الخبراء لوضع خطة عمل ومواضيع واقتراح ميزانية وآلية تمويل.
    Con ese objetivo, se propuso que se convocara una conferencia ministerial para preparar un plan de acción a fin de fortalecer el papel de las mujeres en la sociedad y brindarles más oportunidades a todos los niveles. UN وقد اقتُرح، لهذا الغرض، عقد مؤتمر وزاري لوضع خطة عمل تدعم دور المرأة في المجتمع وتوفر لها فرصا أكثر على جميع المستويات.
    4. Acoge con beneplácito la labor realizada para preparar un plan quinquenal para el desarrollo estratégico de la isla; UN 4 - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد خطة تنمية استراتيجية للجزيرة مدتها خمس سنوات؛
    4. Acoge con beneplácito la labor realizada para preparar un plan quinquenal para el desarrollo estratégico de la isla; UN 4 - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد خطة تنمية استراتيجية مدتها خمس سنوات للجزيرة؛
    El equipo de las Naciones Unidas en el país está colaborando estrechamente con el Gobierno para preparar un plan estratégico de prevención y control de epidemias futuras. UN ويعمل فريق الأمم المتحدة القطري عن كثب مع الحكومة على إعداد خطة استراتيجية للوقاية من الأوبئة ومكافحتها في المستقبل.
    Este apoyo hizo posible que los países participantes en el proyecto, a saber, la Argentina, Bolivia y el Paraguay, trabajaran para preparar un plan de acción subregional amplio en el que participarán todas las partes interesadas. UN ومكن هذا الدعم البلدان المشاركة في المشروع، أي الأرجنتين وبوليفيا وباراغواي، من العمل على وضع خطة عمل دون إقليمية شاملة تشارك فيها جميع الأطراف المهتمة.
    Habrá que contar con un especialista en protección ambiental para preparar un plan detallado de gestión que permita preservar el patrimonio potencial y los emplazamientos de recursos naturales. UN وستكون هناك حاجة لأخصائي حفظ من أجل إعداد خطة إدارية مفصلة لحفظ ما قد يوجد من مواقع للتراث الثقافي والموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus