"para preparar un proyecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإعداد مشروع
        
    • في إعداد مشروع
        
    • أجل إعداد مشروع
        
    • لوضع مشروع
        
    • بغية إعداد مشروع
        
    • للتوصل إلى صياغة مشروع
        
    Miembro del Grupo de Expertos seleccionados por la Organización de la Unidad Africana para preparar un proyecto preliminar de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN 1979 عضو فريق الخبراء الذي اختارته منظمة الوحدة الأفريقية لإعداد مشروع ميثاق أفريقي أولي بشأن حقوق الإنسان والشعوب.
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo reitera su apoyo a las medidas adoptadas para preparar un proyecto de convención sobre la desaparición de personas. UN وفي هذا الصدد يعرب الفريق مرة أخرى عن تأييده للخطوات المتخذة لإعداد مشروع اتفاقية بشأن حالات الاختفاء.
    :: Se ha creado un grupo de trabajo para preparar un proyecto de ley sobre la violencia en el hogar; UN :: تم إنشاء فريق عامل لإعداد مشروع قانون عن العنف المنزلي.
    En consecuencia, el Centro ha prestado asistencia para preparar un proyecto de ley sobre la prohibición de la trata de niños y de la prostitución infantil. UN ولذلك قدم المركز مساعدته في إعداد مشروع قانون يتعلق بإلغاء الاتجار باﻷطفال وبغائهم.
    Las deliberaciones del Grupo de Trabajo de la CNUDMI sobre el Comercio Electrónico para preparar un proyecto de reglas uniformes están todavía en la fase preliminar. UN وما زالت المناقشات داخل الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية التابع للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي من أجل إعداد مشروع قواعد موحدة بشأن هذا الموضوع في مرحلة أولية.
    Se contrató a un consultor para preparar un proyecto de declaración para la Mesa Redonda de Parlamentarios celebrada durante el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN تم تعيين خبير استشاري لوضع مشروع إعلان للمائدة المستديرة للبرلمانيين، المعقودة أثناء الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف.
    La Conferencia estableció un grupo de redacción oficioso para preparar un proyecto de decisión sobre el DDT, teniendo en cuenta las preocupaciones planteadas durante el debate sobre el subtema. UN وأنشأ المؤتمر فريق صياغة غير رسمي لإعداد مشروع مقرر بشأن الـ دي. دي. تي يأخذ في الاعتبار الشواغل التي أثيرت خلال مناقشة هذا البند الفرعي.
    Se completó un estudio sobre la formulación de proyectos para preparar un proyecto que financiará el Banco. UN وقد أستُكمِل دراسة لصياغة المشروعات لإعداد مشروع لتمويله من المصرف.
    no, en realidad, mis asistentes se están apresurando para preparar un proyecto para aumentar el límite de deuda. Open Subtitles لا، في الواقع مساعدي يسارعون لإعداد مشروع قانون لزيادة سقف الدين
    Mientras tanto, un equipo técnico de las Naciones Unidas visitará Camboya para preparar un proyecto de concepto de operación, obtener parámetros de costos más precisos para un presupuesto general para las Salas y determinar la disponibilidad de instalaciones y suministros. UN وفي الوقت ذاته، سيزور فريق تقني تابع للأمم المتحدة كمبوديا لإعداد مشروع تصور للعمل وجمع بارامترات أكثر دقة من حيث التكاليف لإعداد ميزانية عامة للدوائر والتأكد من مدى توافر المرافق والمنافع.
    El Grupo de Trabajo reitera su apoyo a las medidas adoptadas para preparar un proyecto de convención sobre la desaparición y recomienda a la Comisión que ultime sin más tardanza la redacción de este instrumento. UN ويعرب الفريق العامل عن دعمه مرة أخرى للتدابير المتخذة لإعداد مشروع اتفاقية بشأن حالات الاختفاء، ويوصي اللجنة بأن تستكمل دون إرجاء عملية صياغة هذا الصك.
    El ACNUDH apoya la elaboración de un nuevo instrumento y se congratula de la decisión del Comité Especial de crear un grupo de trabajo para preparar un proyecto que sirva de punto de partida de las deliberaciones en ese sentido. UN وتؤيد مفوضية حقوق الإنسان الجهود الرامية إلى صياغة صك جديد وترحب بالقرار الذي اتخذته اللجنة المخصصة بإنشاء فريق عامل لإعداد مشروع نص يشكل أساساً للمناقشة.
    40. También se hicieron referencias a la labor que estaba realizando la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) para preparar un proyecto de instrumento sobre el derecho del transporte. UN 40- وأشير كذلك إلى الأعمال التي تقوم بها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لإعداد مشروع صك بشأن قوانين النقل.
    Los Estados Miembros deberían aprovechar esa oportunidad para preparar un proyecto de declaración en el que se aborden cuestiones y problemas actuales e incipientes en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal. UN وينبغي أن تنتهز الدول الأعضاء تلك الفرصة لإعداد مشروع إعلان يتناول المسائل والشواغل الحالية والمستجدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Teniendo en cuenta que se esperan pocos cambios, el plazo para finalizar la CCP debería ser suficiente para preparar un proyecto final a tiempo para la reunión del Grupo de Expertos de 2005. UN وبالنظر إلى محدوديـة التغيرات المتوقعة، ينبغي أن يكون الإطار الزمني المخصـص لوضع الصيغة النهائية للتصنيف المركزي للمنتجات كافيا لإعداد مشروع نهائي للعـرض على فريق الخبراء في اجتماعـه عام 2005.
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo reitera su apoyo a las medidas adoptadas para preparar un proyecto de convención jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وفي هذا الصدد، يعرب الفريق العامل، مرة أخرى، عن تأييده للخطوات المتخذة لإعداد مشروع صك ملزم قانوناً لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    El Consejo organizó varias reuniones de expertos para preparar un proyecto de resolución sobre la región de Darfur del Sudán, con el objeto de poner fin a los ataques perpetrados por los Janjaweed contra la población civil y de mejorar la situación humanitaria y de seguridad en la región. UN اجتمع المجلس في عدة مناسبات على مستوى الخبراء لإعداد مشروع قرار بشأن منطقة دارفور التابعة للسودان يهدف إلى وضع حد لهجمات الجنجويد على المدنيين وتحسين الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور.
    Su delegación apoya la recomendación de la Comisión al respecto y cree que sería pertinente que la Asamblea General creara un comité especial para preparar un proyecto de convención sobre la protección diplomática basado en el texto de la Comisión. UN والوفد يؤيدتوصية اللجنة في هذا الصدد وهو يرى أن من الملائم أن تقوم الجمعية العامة بتشكيل لجنة مخصصة لإعداد مشروع اتفاقية عن الحماية الدبلوماسية بناء على النص الذي وصفته اللجنة.
    Reconociendo la labor realizada por la secretaría para preparar un proyecto de procedimiento y un formato para documentar el proceso de exención y evaluación; UN وإذ تقر بالعمل الذي أنجزته الأمانة في إعداد مشروع إجراء واستمارة كوسيلة لتوثيق الإعفاء وعملية التقييم،
    35. Se han establecido los tres grupos de trabajo siguientes para preparar un proyecto de procedimientos comunes que será examinado por el Foro de los ASR: UN 35- أُنشئت الأفرقة العاملة الثلاثة التالية من أجل إعداد مشروع إجراءات مشتركة كي ينظر فيها محفل الجهات التي تتولى إدارة نُظُم السجلات:
    Desde entonces los gobiernos se han comprometido a trabajar durante dos años para preparar un proyecto de directrices aceptadas internacionalmente. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت الحكومات تبذل جهدها طوال سنتين لوضع مشروع مبادئ توجيهية مقبولة دوليا.
    Entre el 14 y el 25 de abril, expertos jurídicos de la Secretaría de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y de las dos delegaciones procedieron a la labor técnica necesaria para preparar un proyecto de acuerdo a los efectos de su examen. UN وفيما بين يوم ١٤ ويوم ٢٥ نيسان/ابريل، تم الاضطلاع بأعمال تقنية فيما بين خبراء قانونيين من أمانة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة والوفدين وذلك بغية إعداد مشروع اتفاق للنظر فيه.
    10. Toma nota de las medidas adoptadas por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para preparar un proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, tal como recomendó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, y pide al Comité que presente un informe sobre el particular a la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones; UN ٠١- تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للتوصل إلى صياغة مشروع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي أوصى به المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وترجو من اللجنة أن تقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus