"para prestar apoyo a la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدعم تنفيذ
        
    • أجل دعم تنفيذ
        
    • على دعم تنفيذ
        
    • لدعم تشغيل
        
    • بهدف مساندة تنفيذ
        
    • دعماً لتنفيذ
        
    Se hizo hincapié en la importancia de prestar asistencia técnica suficiente y coordinada para prestar apoyo a la aplicación de la iniciativa relativa a los datos. UN وتم التأكيد أيضا على أهمية تقديم المساعدة التقنية الكافية والمنسقة لدعم تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبيانات.
    La Unión Europea alienta también a que las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana hagan todo lo necesario para prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي أيضا اﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على بذل كافة الجهود اللازمة لدعم تنفيذ الاتفاق.
    La Unión Europea alienta también a que las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana hagan todo lo necesario para prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي أيضا اﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على بذل كافة الجهود اللازمة لدعم تنفيذ الاتفاق.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de reiterar el deseo del Gobierno de Burundi de que el Consejo de Seguridad autorice el envío de una misión de mantenimiento de la paz para prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de Paz y Reconciliación de Arusha, firmado el 28 de agosto de 2000, así como de los acuerdos de cesación del fuego concertados con los movimientos rebeldes. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أعرب من جديد عن أمل حكومة بوروندي في أن يأذن مجلس الأمن بإرسال بعثة لحفظ السلام إلى بوروندي من أجل دعم تنفيذ اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي الموقع في 28 آب/أغسطس 2000، فضلا عن اتفاقات وقف إطلاق النار المبرمة مع الحركات المسلحة.
    Trabajará en asociación con los gobiernos, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y los proveedores de armas pertinentes para prestar apoyo a la aplicación de la histórica declaración sobre la moratoria de la importación, exportación y fabricación de armas ligeras formulada por los Estados pertinentes de África. UN وسيعمل هذا الصندوق، بالتشارك مع الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية وموردي الأسلحة، على دعم تنفيذ الإعلان التاريخي لوقف الدول الأفريقية المعنية لاستيراد وتصدير وصنع الأسلحة الخفيفة.
    También será preciso considerar los recursos necesarios para prestar apoyo a la aplicación del instrumento. UN 24 - وستكون هناك حاجة أيضا للنظر في الموارد اللازمة لدعم تنفيذ الصك.
    De modo similar, se dispondría adecuadamente de todos los demás aspectos de la infraestructura del Convenio para prestar apoyo a la aplicación relacionada con la nueva inclusión. UN وعلى نفس المنوال، ستكون جميع الجوانب الأخرى للبنية التحتية للاتفاقية متاحة بشكل مناسب لدعم تنفيذ القائمة الجديدة.
    Además, se desplegó personal provisionalmente para prestar apoyo a la aplicación de los módulos y para la preparación de la operación híbrida en Darfur. UN وعلاوة على ذلك، جرى نشر موظفين مؤقتا لدعم تنفيذ مجموعات الدعم الخفيف والثقيل ولإعداد العملية المختلطة في دارفور.
    Se han establecido varios grupos temáticos de las Naciones Unidas para prestar apoyo a la aplicación y el seguimiento del MANUD. UN وشُكل عدد من الأفرقة المواضيعية التابعة للأمم المتحدة لدعم تنفيذ الإطار المذكور ورصد تنفيذه.
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones UN صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار مؤقتا ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد خلال المحادثات
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار المؤقت ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد حتى انتهاء المحادثات
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال القتالية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات
    La FAO informó de que había adoptado medidas para prestar apoyo a la aplicación del plan de acción internacional de gestión de la capacidad pesquera. UN 236 - ذكرت الفاو أنها اتخذت خطوات لدعم تنفيذ خطة العمل الدولية لتنظيم قدرات الصيد.
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات
    Fondo fiduciario de las Naciones Unidas para prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات
    Fondo fiduciario de las Naciones Unidas para prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات
    Se solicita una plaza de Oficial Superior de Asuntos Políticos (P-5) para prestar apoyo a la aplicación del nuevo programa de trabajo del Comité, de conformidad con la resolución 1810 (2008) del Consejo de Seguridad (A/64/349/Add.2, párr. 118). UN 49- يُطلب موظف أقدم للشؤون السياسية (ف-5) من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل اللجنة الجديد، على النحو الصادر به تكليف في قرار مجلس الأمن 1810 (2008) (A/64/349/Add.2، الفقرة 118).
    49. Se solicita una plaza de Oficial Superior de Asuntos Políticos (P-5) para prestar apoyo a la aplicación del nuevo programa de trabajo del Comité, de conformidad con la resolución 1810 (2008) del Consejo de Seguridad, de 25 de abril de 2008 (ibíd., párr. 118). UN 49- يطلب موظف أقدم للشؤون السياسية (برتبة ف-5) من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل اللجنة الجديد، وفقا للولاية الصادرة في قرار مجلس الأمن 1810 (2008) المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2008 (المرجع نفسه، الفقرة 118).
    El mandato del General Baril se centraba en el examen de la estrategia y la capacidad del componente militar de la MONUC para prestar apoyo a la aplicación del comunicado de Nairobi y las Actes d ' engagement, incluido el apoyo de la MONUC a las FARDC y las operaciones conjuntas con esas fuerzas. UN وركّز الجنرال باريل، في إطار ولايته، على استعراض استراتيجية وقدرة العنصر العسكري في البعثة على دعم تنفيذ بلاغ نيروبي وبيانات الالتزام، بما في ذلك الدعم الذي تقدمه البعثة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والعمليات التي تضطلع بها على نحو مشترك مع هذه القوات.
    g) En la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), 12 puestos de contratación local, cinco de ellos para reforzar la dotación actual, entre otras cosas a fin de mejorar la seguridad en el nuevo pabellón del acceso sur, y otros siete para prestar apoyo a la aplicación del sistema normalizado de control del acceso que ya está en funcionamiento (ibíd., párr. 34.36 h)). UN (ز) في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، 12 وظيفة بالرتب المحلية، منها خمس وظائف لتعزيز العنصر الحالي من الموظفين بما في ذلك لتعزيز الأمن في المدخل المنشأ حديثا في الجناح الجنوبي، وسبع وظائف لدعم تشغيل النظام الموحد لمراقبة الدخول، القائم حاليا (انظر المرجع نفسه، الفقرة 34-36 (ح)).
    3. Declara estar dispuesto a considerar el establecimiento de una operación de las Naciones Unidas de apoyo a la paz para prestar apoyo a la aplicación de un acuerdo general de paz y pide al Secretario General que presente al Consejo recomendaciones sobre el tamaño, la estructura y el mandato de esa operación tan pronto como sea posible después de que se firme el acuerdo general de paz; UN 3 - يعلن استعداده للنظر في إنشاء عملية للأمم المتحدة لدعم السلام بهدف مساندة تنفيذ اتفاق شامل للسلام، ويطلب إلى الأمين العام أن يتقدم إلى المجلس بتوصيات بشأن حجم هذه العملية وهيكلها وولايتها، في أقرب وقت ممكن بعد توقيع اتفاق شامل للسلام؛
    En la misma decisión, la CP invitó a la secretaría a reunir la información proporcionada por los organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, y por otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, con respecto a las medidas adoptadas o previstas para prestar apoyo a la aplicación de la Convención. UN وطلب مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه إلى الأمانة أن تجمع المعلومات التي تقدمها الأجهزة والصناديق والبرامج المعنية التابعة للأمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى بشأن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها دعماً لتنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus