"para prestar apoyo a las actividades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدعم أنشطة
        
    • لدعم الأنشطة التي
        
    • لتدعيم الاعتماد على
        
    • لدعم اﻷنشطة
        
    • أجل دعم أنشطة
        
    • على دعم أنشطة
        
    • دعما للأنشطة
        
    • بغية دعم جهود
        
    Fondo fiduciario general para prestar apoyo a las actividades de la Dependencia de Represas y Desarrollo dirigidas a coordinar la aplicación de las decisiones de la Comisión Mundial sobre Represas UN الصندوق الاستئماني العام لدعم أنشطة وحدة السدود والتنمية في تنسيق متابعة اللجنة العالمية المعنية بالسدود
    Fondo fiduciario general para prestar apoyo a las actividades de la Dependencia de Represas y Desarrollo dirigidas a coordinar la aplicación de las decisiones de la Comisión Mundial sobre Represas UN الصندوق الاستئماني العام لدعم أنشطة وحدة السدود والتنمية في تنسيق متابعة اللجنة العالمية المعنية
    Fondo fiduciario general para prestar apoyo a las actividades de la Dependencia de Represas y Desarrollo dirigidas a coordinar la aplicación de las decisiones de la Comisión Mundial sobre Represas UN الصندوق الاستئماني العام لدعم أنشطة وحدة السدود والتنمية لتنسيق أعمال متابعة اللجنة العالمية المعنية بالسدود
    :: Instructores especializados suministrados para prestar apoyo a las actividades de apoyo llevadas a cabo en la Base Logística de las Naciones Unidas y en las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN :: توفير مدربين متخصصين لدعم الأنشطة التي تجري في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وفي بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    - Los Estados, trabajando en asociación con los agentes internacionales y regionales del desarrollo, han de contribuir a la realización de la integración local mediante la repartición de cargas, asegurándose de que se disponga de los recursos necesarios para prestar apoyo a las actividades de autosuficiencia e integración local, de manera que pueda mantenerse la viabilidad de las comunidades locales afectadas por su presencia. UN x يجب على الدول أن تسهم، عاملة في شراكة مع الجهات الفاعلة الإنمائية الدولية والإقليمية، في تحقيق الإدماج المحلي من خلال تقاسم الأعباء مما يضمن توافر الموارد اللازمة لتدعيم الاعتماد على النفس والإدماج المحلي بأسلوب يصون قدرة المجتمعات المحلية المتأثرة بوجود اللاجئين على البقاء.
    Esas regalías se utilizan para prestar apoyo a las actividades de educación y comunicaciones relativas a la labor de las Naciones Unidas. UN وتستخدم هذه الحصة لدعم اﻷنشطة التثقيفية وأنشطة الاتصالات المتعلقة بأعمال اﻷمم المتحدة.
    La Sección de Seguridad en el Iraq sigue desarrollando y mejorando su estructura para prestar apoyo a las actividades de la Misión. UN ويواصل قسم الأمن في العراق تطوير هيكله وتعزيزه من أجل دعم أنشطة البعثة.
    Además, se han tomado medidas a fin de fortalecer la capacidad para prestar apoyo a las actividades de los comités de sanciones. UN وبالاضافة الى ذلك، يجري حاليا اتخاذ تدابير لتقوية القدرة على دعم أنشطة لجان الجزاءات.
    Tres puestos nuevos de oficiales de relaciones con la comunidad para prestar apoyo a las actividades de información y divulgación de la Dependencia UN 3 موظفين جدد للتوعية المجتمعية لدعم أنشطة الإعلام والتوعية التي تقوم بها الوحدة
    Seis puestos nuevos de auxiliar de finanzas para prestar apoyo a las actividades de desarme, desmovilización y reintegración UN 6 مساعدين ماليين جدد لدعم أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Fondo fiduciario general para prestar apoyo a las actividades de la Dependencia de Represas y Desarrollo dirigidas a coordinar la aplicación de las decisiones de la Comisión Mundial sobre Represas UN الصندوق الاستئماني العام لدعم أنشطة وحدة السدود والتنمية في تنسيق متابعة اللجنة العالمية المعنية بالسدود
    Fondo fiduciario general para prestar apoyo a las actividades de la Dependencia de Represas y Desarrollo dirigidas a coordinar la aplicación de las decisiones de la Comisión Mundial sobre Represas UN الصندوق الاستئماني العام لدعم أنشطة وحدة السدود والتنمية في تنسيق متابعة اللجنة العالمية المعنية بالسدود
    En total, se crearon 20 puestos nuevos para prestar apoyo a las actividades de gestión de archivos y expedientes de las dos subdivisiones del Mecanismo. UN وأُنشئ ما مجموعه 20 وظيفة جديدة لدعم أنشطة إدارة المحفوظات والسجلات في فرعي الآلية.
    El Foro recomienda además que el Banco desarrolle un mecanismo específico para prestar apoyo a las actividades de iniciativa empresarial de los pueblos indígenas. UN ويوصي المنتدى كذلك بأن يضع المصرف آلية تخصص لدعم أنشطة الأعمال الحرة لأبناء الشعوب الأصلية.
    Hacer un uso intensivo de las redes sociales para prestar apoyo a las actividades de participación de los interesados. UN الاستخدام الكامل لوسائل الإعلام الاجتماعية لدعم أنشطة إشراك أصحاب المصلحة.
    Fondo Fiduciario General para prestar apoyo a las actividades de la Dependencia de Represas y Desarrollo Dirigidas a Coordinar la Aplicación de las Decisiones de la Comisión Mundial sobre Represas UN الصندوق الاستئماني العام لدعم أنشطة وحدة السدود والتنمية في تنسيق متابعة اللجنة العالمية المعنية بالسدود
    Instructores especializados suministrados para prestar apoyo a las actividades de apoyo llevadas a cabo en la Base Logística de las Naciones Unidas y en las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN توفير مدربين متخصصين لدعم الأنشطة التي تجري في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وفي بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    d) Un oficial de asuntos humanitarios/oficial de análisis de datos y preparación de informes (P-2) para prestar apoyo a las actividades de la Dependencia encaminadas a asegurar que los datos relativos a la situación humanitaria en el país y los análisis al respecto se compartan periódicamente con otros componentes orgánicos de la Misión; UN (د) موظف للشؤون الإنسانية/لتحليل البيانات وإعداد التقارير (ف-2) لدعم الأنشطة التي تضطلع بها الوحدة لكفالة إطلاع العناصر التنظيمية الأخرى في البعثة بانتظام على البيانات المتعلقة بالحالة الإنسانية في البلد وعلى تحليلات تلك البيانات؛
    - Los Estados, trabajando en asociación con los agentes internacionales y regionales del desarrollo, han de contribuir a la realización de la integración local mediante la repartición de cargas, asegurándose de que se disponga de los recursos necesarios para prestar apoyo a las actividades de autosuficiencia e integración local, de manera que pueda mantenerse la viabilidad de las comunidades locales afectadas por su presencia. UN x يجب على الدول أن تسهم، عاملة في شراكة مع الجهات الفاعلة الإنمائية الدولية والإقليمية، في تحقيق الإدماج المحلي من خلال تقاسم الأعباء مما يضمن توافر الموارد اللازمة لتدعيم الاعتماد على النفس والإدماج المحلي بأسلوب يصون قدرة المجتمعات المحلية المتأثرة بوجود اللاجئين على البقاء.
    Esas regalías se utilizan para prestar apoyo a las actividades de educación y de comunicaciones relativas a la labor de las Naciones Unidas. UN وتستخدم هذه الحصة لدعم اﻷنشطة التثقيفية وأنشطة الاتصالات المتعلقة بأعمال اﻷمم المتحدة.
    Dentro de ese marco se pondrán en práctica las nuevas disposiciones en virtud de una delegación de autoridad para prestar apoyo a las actividades de la UNOPS como entidad independiente e identificable. UN وضمن هذا اﻹطار سيجري تشغيل ترتيبات جديدة تحت تفويض السلطة من أجل دعم أنشطة مكتب خدمات المشاريع بوصفه كيانا مستقلا وقائما بذاته.
    Competencia para prestar apoyo a las actividades de creación de capacidad y de transferencia de tecnología; UN (ز) القدرة على دعم أنشطة بناء القدرات ونقل التكنولوجيا؛
    La División de Suministros colabora con la División de Comunicaciones y los Comités Nacionales para prestar apoyo a las actividades de promoción y recaudación de fondos. UN وتعمل شعبة الإمدادات مع شعبة الاتصال ومع اللجان الوطنية دعما للأنشطة التي تقوم بها المنظمة لأغراض الدعوة وجمع التبرعات.
    4. Alienta a los países Partes desarrollados y organizaciones internacionales pertinentes a que tengan presente las metas y objetivos de la Convención de Lucha contra la Desertificación en sus estrategias para prestar apoyo a las actividades de los países Partes en desarrollo afectados y otras Partes incluidas en los Anexos de Aplicación Regional de la Convención, en el contexto de la aplicación de dicho instrumento; UN 4- يُشجِّع البلدان النامية الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على أن تراعي في استراتيجياتها بمزيد من الاهتمام مقاصد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأهدافها بغية دعم جهود البلدان النامية الأطراف المتضررة وسائر الأطراف المشمولة بمرفقات التنفيذ الإقليمي للاتفاقية، في سياق تنفيذ الاتفاقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus