"para prestar apoyo al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أجل دعم
        
    • لتقديم الدعم إلى
        
    • من أجل تقديم الدعم إلى
        
    • للمساعدة في دعم
        
    • لتعزيز التشكيلات
        
    • لدعم جدول
        
    Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo al programa de género de Swazilandia UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم برنامج سوايزلند للقضايا الجنسانية
    Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo al programa de género de Swazilandia UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم برنامج سوازيلند للقضايا الجنسانية
    Se envió al Afganistán a un oficial de proyectos del ACNUDH para prestar apoyo al proceso. UN وأُرسل موظف مشروع تابع للمفوضية إلى أفغانستان من أجل دعم العملية.
    Un puesto de oficial de seguridad para prestar apoyo al asesor de seguridad principal UN موظف أمني لتقديم الدعم إلى المستشار الأمني الرئيسي
    Hasta entonces, solamente había un núcleo reducido de funcionarios en Dushanbé para prestar apoyo al Representante Especial y al Jefe de los Observadores Militares e informar sobre los acontecimientos que tenían lugar en el país. UN وحتى ذلك التاريخ، لم يكن في دوشانبي سوى مجموعة صغيرة جدا من الموظفين لتقديم الدعم إلى الممثل الخاص وكبير المراقبين العسكريين ، واﻹبلاغ بشأن التطورات في البلد.
    Recordando la resolución 1497 (2003) del Consejo de Seguridad, de 1° de agosto de 2003, en la que el Consejo declaró que estaba dispuesto a establecer una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas para prestar apoyo al gobierno de transición y asistir en la aplicación de un acuerdo general de paz en Liberia, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003، الذي أعلن المجلس بموجبه استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة على تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا،
    En ella pedía encarecidamente que las oficinas, fondos y organismos de las Naciones Unidas se trasladasen a Somalia en el plazo de 90 días para prestar apoyo al Gobierno Federal de Transición. UN وحثّ على نقل مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها إلى الصومال في غضون 90 يوما للمساعدة في دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Se crearía una Dependencia de financiación del desarrollo y seguimiento de resultados para prestar apoyo al Grupo de políticas y operaciones de desarrollo. UN وينبغي إنشاء وحدة لاستعراض التمويل والأداء الإنمائيين من أجل دعم الفريق المعني بالسياسات والعمليات الإنمائية.
    Se recibió financiación de Dinamarca para prestar apoyo al traslado de la Sección de Servicios de Adquisición de Nueva York a Copenhague. UN قدمت الدانمرك تمويلا من أجل دعم نقل قسم خدمات المشتريات من نيويورك إلى كوبنهاغن.
    El Comité Permanente ha elaborado un sistema de información y aprendizaje para prestar apoyo al conjunto de los coordinadores humanitarios. UN واستحدثت اللجنة الدائمة نظاما لاستقاء الدروس والتزويد بالمعلومات من أجل دعم ذخيرة المرشحين.
    Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo al proceso electoral de las Comoras UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم العملية الانتخابية في جزر القمر
    Tres puestos nuevos de oficial de derechos humanos para prestar apoyo al equipo de derechos humanos UN 3 موظفين جدد لشؤون حقوق الإنسان من أجل دعم فريق حقوق الإنسان
    Un puesto nuevo de auxiliar administrativo para prestar apoyo al equipo de derechos humanos UN مساعد إداري جديد من أجل دعم فريق حقوق الإنسان
    Un puesto nuevo de oficial de cuestiones de género para prestar apoyo al personal en las regiones UN موظف جديد للشؤون الجنسانية من أجل دعم الموظفين الحاليين في المناطق الإقليمية
    A.8.18 La cantidad de 4.000 dólares corresponde al pago de horas extraordinarias necesarias para prestar apoyo al Secretario General Adjunto. UN ألف - 8-18 يغطي المبلغ 000 4 دولار احتياجات العمل الإضافي الملازمة لتقديم الدعم إلى وكيل الأمين العام.
    Alrededor de 62 efectivos de la Unidad de Guardias de las Naciones Unidas estarán en el Aeropuerto Internacional de Bagdad para prestar apoyo al Campamento de Hurriya y brindar protección al recinto. UN وسيكون هناك حوالي 62 من جنود وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة في مطار بغداد الدولي لتقديم الدعم إلى مخيم الحرية وتوفير الحماية للمجمع.
    Alrededor de 60 efectivos de la Unidad de Guardias de las Naciones Unidas estarán presentes en el Aeropuerto Internacional de Bagdad para prestar apoyo al Campamento de Hurriya y brindar protección al recinto. UN وسيتواجد حوالي 60 جنديا من جنود وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة في مطار بغداد الدولي لتقديم الدعم إلى مخيم الحرية وتوفير الحماية للمجمع.
    El Secretario General viajó al Estado de Palestina, Israel y Jordania los días 15 y 16 de agosto para prestar apoyo al proceso. UN وقام الأمين العام بزيارات إلى دولة فلسطين وإسرائيل والأردن في 15 و 16 آب/أغسطس لتقديم الدعم إلى العملية.
    Recordando la resolución 1497 (2003) del Consejo de Seguridad, de 1° de agosto de 2003, en la que el Consejo declaró que estaba dispuesto a establecer una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas para prestar apoyo al gobierno de transición y asistir en la aplicación de un acuerdo general de paz en Liberia, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003 الذي أعلن المجلس بموجبه استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة في تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا،
    Recordando la resolución 1497 (2003) del Consejo de Seguridad, de 1° de agosto de 2003, en la que el Consejo declaró que estaba dispuesto a establecer una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas para prestar apoyo al gobierno de transición y asistir en la aplicación de un acuerdo general de paz en Liberia, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003، الذي أعلن المجلس بموجبه استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة في تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا،
    :: Interacción cotidiana con destacadas instancias e interesados nacionales e internacionales, incluidas las partes en el Acuerdo General de Paz y acuerdos conexos y los Estados Miembros interesados, para prestar apoyo al proceso de paz UN :: التفاعل اليومي مع الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيد الوطني والدولي، بما في ذلك الأطراف في اتفاق السلام الشامل والاتفاقات ذات الصلة والدول الأعضاء المعنية، للمساعدة في دعم عملية السلام
    También se ha modificado el concepto logístico de operaciones de la Misión a efectos de establecer, administrar y conservar la infraestructura adicional y de proporcionar la capacidad de comunicaciones, movilidad y logística necesaria para prestar apoyo al nuevo despliegue de la fuerza militar. UN 6 - كما تغير المفهوم اللوجستي لعمليات البعثة وذلك بهدف إنشاء وتشغيل وصيانة بنية أساسية إضافية، وتوفير القدرات الاتصالية وقدرات الحركة والدعم اللازمة لتعزيز التشكيلات الجديدة لتوزيع القوات العسكرية.
    La asociación trabaja diligentemente para prestar apoyo al programa del Consejo Económico y Social. UN تعمل الرابطة بنشاط لدعم جدول أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus