"para prestar apoyo logístico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتقديم الدعم اللوجستي
        
    • لتقديم الدعم اللوجيستي
        
    • لتوفير الدعم السوقي
        
    • لتقديم دعم لوجستي
        
    • وتوفير الدعم السوقي
        
    • يقدمان الدعم اللوجستي
        
    • على توفير الدعم اللوجستي
        
    • لتوفير الدعم اللوجستي
        
    Además, se creará una base logística en El Obeid para prestar apoyo logístico a las oficinas de la región de Darfur y el Sudán meridional. UN وإضافة إلى ذلك، ستنشأ قاعدة لوجستية في الأبيض ودارفور لتقديم الدعم اللوجستي للمكاتب في منطقة دارفور وجنوب السودان.
    Según el tipo de operación antiterrorista de que se trate, las Fuerzas Armadas de Malta también pueden intervenir para prestar apoyo logístico o táctico. UN وقد تشارك القوات المسلحة لمالطة لتقديم الدعم اللوجستي أو التعبوي وفقا لنوع عملية مكافحة الإرهاب.
    Un 10% de esos niños no sobrepasa los 10 años de edad y la UFDR los utilizó principalmente para prestar apoyo logístico a sus operaciones en 2006 y 2007. UN ولم يتجاوز عمر 10 في المائة من هؤلاء الأطفال سن العاشرة واستُخدموا بشكل أساسي لتقديم الدعم اللوجستي خلال العمليات التي قام بها اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في عامي 2006 و 2007.
    La MINUSTAH está preparada para prestar apoyo logístico y de seguridad en ambos procesos electorales. UN والبعثة على استعداد لتقديم الدعم اللوجيستي والأمني لكلا العمليتين الانتخابيتين.
    El ACNUDH ya ha recibido fondos para prestar apoyo logístico y técnico en la aplicación de las recomendaciones de la Comisión. UN 67 - وقد سبق وتلقّت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التمويل لتوفير الدعم السوقي والتقني من أجل تنفيذ توصيات اللجنة.
    Las necesidades de recursos humanos para prestar apoyo logístico a la AMISOM se presentan en este informe en forma agregada e incluyen únicamente el personal de apoyo; en el presupuesto correspondiente a 2009/2010 se expondría una nueva justificación. UN 10 - ووردت الاحتياجات من الموارد البشرية لتقديم الدعم اللوجستي إلى البعثة في هذا التقرير على مستوى تجميعي يشمل فقط أفراد الدعم وستُساق لها المزيد من التبريرات في أي ميزانية للفترة 2009/2010.
    Esto se contrarrestó en parte por mayores necesidades de piezas de repuesto para los vehículos utilizados para prestar apoyo logístico al proceso electoral. UN ويقابلها بصورة طفيفة ارتفاع الاحتياجات اللازمة لقطع الغيار للمركبات المستخدمة لتقديم الدعم اللوجستي من أجل العملية الانتخابية.
    El aumento de 21.600 dólares representa las necesidades adicionales de personal temporario en contratos por servicios personales para prestar apoyo logístico ante el aumento previsto del número de reuniones y del uso de las salas de conferencias de Bangkok. UN وتعكس الزيادة البالغة 600 21 دولار الاحتياجات الإضافية لموظفين مؤقتين بعقود خدمة شخصية لتقديم الدعم اللوجستي للزيادة المتوقعة في عدد الاجتماعات واستخدام قاعات المؤتمرات في بانكوك.
    El Gobierno no tenía previsto privatizar funciones correspondientes al ejército, aunque se podían contratar empresas privadas para prestar apoyo logístico y otros servicios no relacionados con el uso de la fuerza, siempre que las autoridades ejercieran la vigilancia adecuada. UN وأشارت الحكومة إلى أنها لا تعتزم خصخصة وظائف الجيش، رغم أنه من الممكن التعاقد مع شركات خاصة لتقديم الدعم اللوجستي وأداء خدمات أخرى لا تتصل باستخدام القوة على أن تفرض السلطات المعنية القدر الكافي من الرقابة عليها.
    Esta incluirá tres helicópteros chárter de las Naciones Unidas para prestar apoyo logístico y servicios de evacuación médica, búsqueda y rescate y reabastecimiento de emergencia, así como vigilar las actividades de suministro por mar y aire de la UNSOA. UN وسيشمل الأسطول ثلاث طائرات هليكوبتر مستأجرة من الأمم المتحدة لتقديم الدعم اللوجستي وخدمات الإجلاء الطبي والبحث والإنقاذ وإعادة الإمداد في حالة الطوارئ، فضلا عن مراقبة أنشطة سلسلة الإمداد البحري والجوي الخاصة بالمكتب.
    9. Por las razones expuestas en el párrafo 5 supra, se necesitarán recursos adicionales para prestar apoyo logístico y administrativo al panel de denuncias. UN 9 - ولنفس الأسباب التي تقدم ذكرها في الفقرة 5 أعلاه، ستلزم موارد إضافية لتقديم الدعم اللوجستي والإداري إلى الفريق المعني بالشكاوى.
    El aumento de 79.300 dólares refleja las necesidades adicionales de dos nuevos funcionarios de contratación local para actividades de divulgación y un técnico audiovisual, así como de personal temporario con arreglo a contratos personales de servicios para prestar apoyo logístico en vista del aumento previsto del número de reuniones y del uso de las salas de conferencias en Bangkok. UN وتعكس الزيادة البالغة 600 300 21 79 دولار الاحتياجات الإضافية لموظفين محليين مؤقتين جديدين لأنشطة الاتصال، وأخصائي تقني للمواد السمعية البصرية، وموظفين مؤقتين معينين بعقود خدمة شخصية لتقديم الدعم اللوجستي للزيادة المتوقعة في عدد الاجتماعات واستخدام قاعات المؤتمرات في بانكوك.
    Se necesitarán además seis helicópteros de uso general para prestar apoyo logístico (dos en Guinea, dos en Liberia y dos en Sierra Leona). UN وسيلزم أيضا توفير ست طائرات عمودية متعددة الأغراض لتقديم الدعم اللوجستي (طائرتان في كل من سيراليون وغينيا وليبريا).
    El Oficial Electoral contará con la ayuda de un Auxiliar de Presentación de Informes (Servicio Móvil) que redactará informes sumamente confidenciales y un Auxiliar Administrativo/de Idiomas (categoría local) para prestar apoyo logístico y administrativo a la Dependencia. UN وسيتلقى موظف شؤون الانتخابات الدعم من مساعد لإعداد التقارير (الخدمة الميدانية) يصوغ تقارير في غاية السرية، ومن مساعد إداري/لغوي (الرتبة المحلية) لتقديم الدعم اللوجستي والإداري للوحدة.
    A nivel bilateral, cabe señalar la creciente cooperación militar entre la República Centroafricana y Sudáfrica, con la llegada de unos 50 efectivos militares sudafricanos en agosto de 2007 para prestar apoyo logístico y capacitación a la Guardia Presidencial del país. UN 19 - ومن الجدير بالذكر على الصعيد الثنائي، على التعاون العسكري المتنامي بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب أفريقيا، إذ وصل في آب/أغسطس 2007 حوالي 50 من الأفراد العسكريين من جنوب أفريقيا لتقديم الدعم اللوجستي والتدريب للحرس الجمهوري في البلد.
    Está en vigor un acuerdo entre la UNOPS y el Organismo sueco de servicios de rescate para prestar apoyo logístico y de comunicaciones a un equipo de coordinación UN إبرام اتفاق بين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والوكالة السويدية لخدمات الإغاثة لتقديم الدعم اللوجيستي وفي مجال الاتصال لفريق تنسيق
    Como informó el Secretario General al Consejo de Seguridad, después del 31 de enero todavía se necesitaba disponer en Mozambique de un número reducido de funcionarios de las Naciones Unidas para prestar apoyo logístico durante uno o dos meses en la conclusión del proceso de liquidación. UN وكما أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن، لا يزال يلزم عدد قليل من موظفي اﻷمم المتحدة في موزامبيق مدة شهر أو شهرين بعد ٣١ كانون الثاني/يناير لتوفير الدعم السوقي من أجل استكمال عملية التصفية.
    Como parte de esos objetivos, los Estados Unidos desplegaron 100 asesores militares a la subregión en 2011 para prestar apoyo logístico a los ejércitos nacionales de los cuatro países afectados que realizan operaciones contra el LRA. UN وفي إطار هذه الأهداف، أوفدت الولايات المتحدة 100 مستشار عسكري في المنطقة دون الإقليمية في عام 2011 لتقديم دعم لوجستي للجيوش الوطنية في البلدان المتضررة الأربعة التي تضطلع بعمليات ضد جيش الرب للمقاومة.
    11. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para establecer un fondo fiduciario para Guinea-Bissau, que serviría para prestar apoyo logístico a la fuerza de interposición del ECOMOG, y alienta a los Estados Miembros a que contribuyan a dicho fondo; UN ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة ﻹنشاء صندوق استئماني لغينيا - بيساو يساعد في تمويل القوة الفاصلة التابعة لفريق المراقبين وتوفير الدعم السوقي لها، ويشجع الدول اﻷعضاء على التبرع للصندوق؛
    b) 2 plazas de Oficial Administrativo Regional (Servicio Móvil), para prestar apoyo logístico y administrativo a cada oficina regional, con base en la oficina regional de " Puntlandia " -Garoowe y la oficina regional de " Somalilandia " -Hargeysa (ibíd., párr. 99 a) ii)); UN (ب) موظفان إداريان إقليميان (الخدمة الميدانية) يقدمان الدعم اللوجستي والإداري لكل من المكتبين الإقليميين، ويعين أحدهما في مكتب ' ' بونتلاند`` - غاروي الإقليمي والآخر في مكتب ' ' صوماليلاند`` - هرغيسا الإقليمي (المرجع نفسه، الفقرة 99 (أ) ' 2`)؛
    El Comité Especial comparte la opinión del Secretario General de que mecanismos como la autoridad para obligar fondos antes del mandato y las existencias para el despliegue estratégico han fortalecido la capacidad de las Naciones Unidas para prestar apoyo logístico a los despliegues de personal. UN 42 - وتشارك اللجنة الخاصة الأمين العام الرأي، بأن آليتي سلطة الدخول في التزامات قبل صدور الولاية، ومخزون النشر الاستراتيجي، قد عززتا قدرة الأمم المتحدة على توفير الدعم اللوجستي لعمليات نشر الأفراد.
    En 2007, la Sociedad de la Media Luna Roja de los Emiratos Árabes Unidos firmó un acuerdo con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos para prestar apoyo logístico a fin de asegurar el traslado más eficiente y eficaz de los suministros de socorro a las personas afectadas por los desastres naturales y otras crisis, especialmente en África y Asia. UN ووقعت هيئة الهلال الأحمر الإماراتية عام 2007 مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على اتفاقية لتوفير الدعم اللوجستي لإيصال مواد الإغاثة بطرق أكثر فعالية وكفاءة للمتضررين من الكوارث الطبيعية والأزمات الأخرى بالذات في أفريقيا وآسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus