"para prestar apoyo y asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتقديم الدعم والمساعدة
        
    • أجل تقديم الدعم والمساعدة
        
    • لتوفير الدعم والمساعدة
        
    12. Definir una estrategia árabe internacional para prestar apoyo y asistencia humanitaria al pueblo sirio; UN 12 - وضع آلية عربية دولية لتقديم الدعم والمساعدة الإنسانية للشعب السوري الشقيق.
    Inmediatamente después de que se produjeran las inundaciones, China actuó con prontitud para prestar apoyo y asistencia humanitaria, demostrando de ese modo la profunda amistad entre los Gobiernos y los pueblos de China y del Pakistán. UN وقد عملت الصين بسرعة، مباشرة عقب حدوث الفيضانات، لتقديم الدعم والمساعدة الإنسانية لباكستان، مبرهنة بذلك على أواصر الصداقة العميقة التي تجمع بين الصين وباكستان حكومة وشعبا.
    :: 1 reunión subregional de expertos y 2 misiones técnicas para prestar apoyo y asistencia técnica a la CEDEAO para la celebración de una cumbre conjunta de los Estados del Golfo de Guinea para elaborar una estrategia regional contra la piratería UN :: عقد اجتماع دون إقليمي للخبراء وإيفاد بعثتين تقنيتين لتقديم الدعم والمساعدة التقنية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لعقد قمة مشتركة لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة
    También cooperó con las instituciones de la región del Pacífico y de forma bilateral para prestar apoyo y asistencia fomentando la capacidad. UN وشاركت أيضا مع المؤسسات الإقليمية في منطقة المحيط الهادئ وعلى صعيد ثنائي من أجل تقديم الدعم والمساعدة في شكل أنشطة لبناء القدرات.
    Se propone la suma de 34.200 dólares para prestar apoyo y asistencia jurídicos a las misiones de mantenimiento de la paz. UN 649 - ويُقترح رصد مبلغ قدره 200 34 دولار لتوفير الدعم والمساعدة القانونيين لبعثات حفظ السلام.
    f) Formulación de medidas especializadas para prestar apoyo y asistencia a las víctimas y sus familias; UN (و) وضع تدابير متخصّصة لتقديم الدعم والمساعدة للضحايا ولأُسرهم؛
    Creemos que, ahora más que nunca, la comunidad internacional debe unirse para prestar apoyo y asistencia a la nación soberana del Iraq en su lucha por establecer la seguridad, celebrar elecciones, crear instituciones democráticas y reconstruir su sociedad civil y su infraestructura. UN ونعتقد أنه يجب على المجتمع الدولي اليوم أكثر من أي وقت مضى أن يقف معا لتقديم الدعم والمساعدة إلى دولة العراق ذات السيادة، وهي تكافح من أجل إحلال الأمن، وإجراء الانتخابات، وإنشاء المؤسسات الديمقراطية، وإعادة بناء مجتمعها المدني وهياكلها الأساسية.
    f) Formulación de medidas especializadas para prestar apoyo y asistencia a las víctimas y sus familias; UN (و) وضع تدابير متخصصة لتقديم الدعم والمساعدة للضحايا ولأسرهم؛
    a) Redoble sus esfuerzos para prestar apoyo y asistencia material a las familias económicamente desfavorecidas y garantice el derecho de los niños a un nivel de vida adecuado; UN (أ) تعزيز جهودها لتقديم الدعم والمساعدة المادية للعائلات المعوزة ولضمان حق الأطفال في مستوى معيشي لائق؛
    f) Preparación de medidas especializadas para prestar apoyo y asistencia a las víctimas y a sus familias; UN (و) وضع تدابير متخصّصة لتقديم الدعم والمساعدة للضحايا ولأُسرهم؛
    351. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para prestar apoyo y asistencia material a las familias económicamente desfavorecidas y garantice el derecho de los niños a un nivel de vida adecuado. UN 351- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة المادية للأسر المحرومة اقتصادياً، وأن تضمن حق الأطفال في مستوى معيشي لائق.
    El Programa también consta de un Plan de Acción de lucha contra la trata de personas cuyo fin es coordinar las actividades de todos los interesados que participan en la eliminación de los riesgos y en la prevención de la trata de personas, así como en la creación de condiciones para prestar apoyo y asistencia a las víctimas de la trata y proteger la dignidad y los derechos humanos. UN ويشتمل البرنامج أيضاً على خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر مصممة لتنسيق أنشطة جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالقضاء على المخاطر ومنع الاتجار بالبشر، فضلاً عن تهيئة الأوضاع الضرورية لتقديم الدعم والمساعدة إلى ضحايا الاتجار وضمان حماية حقوق الإنسان وكرامته.
    Se informó a la Comisión que esta última suma se relaciona con los costos de un puesto de P–5 y un puesto del cuadro de servicios generales que se asignarán con carácter temporal para prestar apoyo y asistencia en los preparativos de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN وأبلغت اللجنة بأن هذا المبلغ اﻷخير يتعلق بتكلفة وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٥ ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة سيجري توزيعهما على أساس مؤقت لتقديم الدعم والمساعدة في نطاق اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    206. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte y recomienda que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 27 de la Convención, el Estado Parte redoble sus esfuerzos para prestar apoyo y asistencia material a las familias económicamente desfavorecidas, especialmente a las mujeres que encabezan los hogares, y garantice el derecho de los niños a un nivel de vida adecuado. UN 206- تشير اللجنة إلى الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف جهودها، عملاً بالمادة 27 من الاتفاقية، لتقديم الدعم والمساعدة المادية للأسر المعوزة، لا سيما الأسر التي ترأسها النساء، وأن تكفل حق الطفل في مستوى معيشي لائق.
    647. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para prestar apoyo y asistencia material a las familias de escasos recursos económicos, lo que incluye llevar a la práctica el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, además de programas dirigidos específicamente al grupo de las familias más necesitadas, a fin de garantizar el derecho de todo niño a un nivel de vida adecuado. UN 647- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، بما في ذلك تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر والبرامج التي تستهدف أشد فئات الأسر احتياجاً بغية ضمان حق جميع الأطفال في التمتع بمستوى معيشي لائق.
    Financiación 105. Algunos mecanismos regionales carecen de la capacidad financiera necesaria para prestar apoyo y asistencia técnica jurídica a los países de su región para que incorporen las normas internacionales de derechos humanos en su legislación contra la trata. UN 105- وتفتقر بعض الآليات الإقليمية إلى القدرة المالية اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة التقنية والقانونية للبلدان الواقعة في منطقتها من أجل تعميم المعايير الدولية لحقوق الإنسان في قوانينها المتعلقة بمكافحة الاتجار.
    58. El Comité exhorta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para prestar apoyo y asistencia material a las familias de escasos recursos económicos mediante, entre otras cosas, programas dirigidos concretamente a los grupos de las familias más necesitadas y aplicados en el nivel de la comunidad. UN 58- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، بما في ذلك تنفيذ برامج تستهدف أشد فئات الأسر احتياجاً على مستوى المجتمع المحلي.
    :: Asesoramiento mediante la interacción periódica con los dirigentes del Mecanismo Conjunto y con oficiales del Mecanismo Conjunto a nivel del cuartel general, los sectores y las bases de operaciones, para prestar apoyo y asistencia en su labor de coordinación y planificación de la vigilancia y verificación de la aplicación del documento de posición conjunta sobre la seguridad en la frontera de 30 de mayo de 2011 UN :: إسداء المشورة عن طريق عقد لقاءات تحاورية منتظمة مع قيادة الآلية المشتركة ومع مسؤولي الآلية على صُعد المقر والقطاعات ومواقع الأفرقة لتقديم الدعم والمساعدة للآلية المشتركة في سياق تنسيقها وتخطيطها لرصد تنفيذ ورقة الموقف المشترك بشأن أمن الحدود المؤرخة 30 أيار/مايو 2011 والتحقق منه
    6. Felicita a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales por las medidas y los programas adoptados para prestar apoyo y asistencia a las mujeres y las niñas en los territorios controlados por grupos armados afganos, y les encarece firmemente a que prosigan sus esfuerzos pese a las dificultades encontradas; UN 6- تهنئ مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على ما اتخذته من تدابير ووضعته من برامج من أجل تقديم الدعم والمساعدة للنساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات الأفغانية المسلحة، وتشجع تلك المؤسسات والمنظمات تشجيعاً قوياً على مواصلة جهودها على الرغم من الصعوبات التي تعترضها؛
    Se propone crear un puesto de Auxiliar de Programas de Servicios Generales de contratación nacional para prestar apoyo y asistencia al Jefe de los Servicios de Comunicaciones y Tecnología de la Información y los jefes de las secciones de los Servicios en la preparación y elaboración de sus presupuestos y programas de trabajo respectivos. UN 68 - ويُقترح إنشاء وظيفة مساعد لشؤون البرامج من فئة الخدمات العامة الوطنية من أجل تقديم الدعم والمساعدة لرئيس دائرة خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ورؤساء أقسامها في إعداد وصياغة ميزانيات وبرامج عمل كل منها.
    El Departamento de Educación y Capacitación ha creado una dependencia de respuesta formada por psicólogos y trabajadores sociales para prestar apoyo y asistencia a escuelas y distritos escolares donde han ocurrido con frecuencia casos de violencia y/o de muerte. UN ٥٨٣ - وأنشأت وزارة التربية والتدريب وحدة استجابة من علماء النفس والاخصائيين الاجتماعيين لتوفير الدعم والمساعدة للمدارس وشعب المدارس التي تحدث فيها واقعة عنف و/أو وفاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus