"para prevenir la corrupción en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمنع الفساد في
        
    • أجل منع الفساد في
        
    Hay que estudiar opciones para fortalecer y mejorar las intervenciones y actividades concomitantes bien coordinadas para prevenir la corrupción en los sectores público y privado. UN ويجب استكشاف الحلول لتعزيز العمل وتحسين اﻷنشطة والتدخلات المستمرة والجيدة التنسيق لمنع الفساد في القطاعين العام والخاص.
    Hay que estudiar opciones para fortalecer y mejorar las intervenciones y actividades concomitantes bien coordinadas para prevenir la corrupción en los sectores público y privado. UN ويجب استكشاف الحلول لتعزيز العمل وتحسين اﻷنشطة والتدخلات المستمرة والجيدة التنسيق لمنع الفساد في القطاعين العام والخاص.
    La UNODC también inició un proyecto encaminado a determinar buenas prácticas para prevenir la corrupción en la organización de actos públicos importantes. UN ودشن المكتب أيضا مشروعا لاستبانة الممارسات الجيدة الرامية لمنع الفساد في تنظيم الأحداث العامة الكبرى.
    :: Establezcan mecanismos sólidos y eficaces para prevenir la corrupción en las transferencias de armas y enjuiciar a los responsables. UN :: إنشاء الآليات القوية والفعالة لمنع الفساد في سياق نقل الأسلحة ومعاقبة المسؤولين عنه.
    75. La UNODC viene impulsando una iniciativa orientada a definir buenas prácticas, basadas en la Convención, para prevenir la corrupción en la organización de actos públicos importantes. UN 75- ويعمل المكتب على تنفيذ مبادرة تهدف إلى تحديد الممارسات الجيدة، استنادا إلى الاتفاقية، من أجل منع الفساد في تنظيم المناسبات العامة الكبرى.
    La UNODC ha iniciado también un proyecto destinado a identificar las buenas prácticas para prevenir la corrupción en la organización de actos públicos importantes. UN كما استهل المكتب مشروعا لاستبانة الممارسات الفضلى لمنع الفساد في تنظيم التظاهرات الجماهيرية الكبرى.
    27. Los oradores proporcionaron al Grupo de trabajo información sobre la labor realizada por sus países para prevenir la corrupción en la gestión de las finanzas públicas. UN 27- زوّد المتكلمون الفريق العامل بمعلومات عن الجهود التي تضطلع بها بلدانهم لمنع الفساد في إدارة الأموال العمومية.
    49. En el párrafo 2 del artículo 12 de la Convención se hace hincapié en otras medidas para prevenir la corrupción en el sector privado. UN 49- تبرز الفقرة 2 من المادة 12 من الاتفاقية تدابير أخرى لمنع الفساد في القطاع الخاص.
    Asimismo, le pide que informe específicamente a las personas con discapacidad de las zonas rurales acerca de su derecho a dichas prestaciones y establezca un sistema para prevenir la corrupción en el contexto de la asignación y distribución de las prestaciones de asistencia social por los funcionarios locales. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُعرّف الأشخاص ذوي الإعاقة في المناطق الريفية على وجه التحديد بحقهم في الحصول على مستحقات الرعاية، وأن تنشئ نظاماً لمنع الفساد في سياق تخصيص وتوزيع هذه المستحقات من قِبل المسؤولين المحليين.
    Con el apoyo de la Federación de Rusia y en cooperación con la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y el Banco Mundial, se elaboraron un manual práctico para las empresas y un estudio sobre buenas prácticas para prevenir la corrupción en la organización de actos públicos importantes. UN وبدعم من الاتحاد الروسي، وبالتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي، أُعدّ كتيب عملي للأعمال التجارية ودراسة بشأن الممارسات الجيدة لمنع الفساد في تنظيم الأحداث العامة الكبرى.
    77. La iniciativa de la UNODC sobre una estrategia de salvaguardias contra la corrupción en la organización de grandes eventos públicos ha permitido reconocer las buenas prácticas para prevenir la corrupción en la organización de actos públicos importantes. UN 77- حدَّدت مبادرةُ مكتب المخدِّرات والجريمة المعنية باستراتيجية الحماية من الفساد في الأحداث العامة الكبرى الممارسات الجيدة لمنع الفساد في سياق الأحداث الكبرى.
    Con respecto a la mitigación y a los proyectos destinados a crear economías o sistemas con baja producción de carbono y a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, deben adoptarse medidas para prevenir la corrupción en los acuerdos de colaboración entre el sector público y el sector privado, como obligación relativa a los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بالتخفيف والمشاريع المصممة لوضع اقتصادات/مسارات منخفضة الكربون وخفض انبعاثات غازات الدفيئة، لا بد من اتخاذ تدابير لمنع الفساد في الشراكات بين القطاعين العام والخاص، باعتبار ذلك واحداً من الالتزامات بحقوق الإنسان.
    43. Las instituciones internacionales deberían exigir a las entidades del sector privado que deseen celebrar arreglos contractuales con ellas que cumplan unas normas mínimas para prevenir la corrupción en el sector privado, por ejemplo, limitaciones posteriores al empleo y medidas para garantizar la integridad de los libros y las cuentas. UN 43- ينبغي للمؤسسات الدولية أن تطالب كيانات القطاع الخاص التي ترغب في الدخول في ترتيبات تعاقدية معها بالالتزام بمجموعة من المعايير الدنيا لمنع الفساد في القطاع الخاص. ويمكن أن تشمل هذه المعايير قيوداً يتعين على الموظف مراعاتها بعد انتهاء الخدمة وتدابير تكفل سلامة الدفاتر والحسابات.
    Francia hizo hincapié en la importancia de ampliar el examen de la aplicación de la Convención a los artículos 8 (con particular referencia a la obligación de los funcionarios públicos de denunciar actos de corrupción de los que tomaran conocimiento en el desempeño de sus funciones) y 12 (relativo a las medidas para prevenir la corrupción en el sector privado). UN 126- أكدت فرنسا على أهمية توسيع استعراض تنفيذ الاتفاقية ليشمل المادة 8 (مع ايلاء اهتمام خاص لالتزام الموظفين العموميين بالابلاغ عن أفعال الفساد عندما يتنبهون الى مثل هذه الأفعال أثناء أدائهم وظائفهم) والمادة 12 التي تقضي بتدابير لمنع الفساد في القطاع الخاص.
    47. El CRPD pidió a China que informara específicamente a las personas con discapacidad de las zonas rurales acerca de su derecho a las prestaciones y estableciera un sistema para prevenir la corrupción en la asignación y distribución de las prestaciones de asistencia social por los funcionarios locales. UN 47- طلبت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من الصين توعية الأشخاص ذوي الإعاقة في المناطق الريفية بحقهم في الحصول على الاستحقاقات ووضع نظام لمنع الفساد في تخصيص وتوزيع استحقاقات الرعاية الاجتماعية من جانب المسؤولين المحليين(114).
    42. Se preparó una recopilación de buenas prácticas para prevenir la corrupción en la organización de grandes eventos públicos en forma de manual titulado The United Nations Convention against Corruption: A Strategy for Safeguarding against Corruption in Major Public Events (La Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y una estrategia de salvaguardias contra la corrupción en la organización de grandes eventos públicos). UN 42- وقد أُعِدَّ كتيب يضم مجموعة من الممارسات الجيدة لمنع الفساد في تنظيم المناسبات العامة الكبرى، بعنوان " اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: استراتيجية للحماية من الفساد في المناسبات العامة الكبرى " .
    Por ello hace falta un marco nacional amplio que englobe medidas de lucha contra la corrupción y de protección del medio ambiente para prevenir la corrupción en la explotación ilícita de los recursos naturales. UN ولذلك، وبالتالي، يحتاج الأمر إلى وضع إطار وطني شامل يُدمج تدابير مكافحة الفساد والتدابير البيئية من أجل منع الفساد في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    51. Anne Rivera Escobar, Consejera Jefe del Centro de Competencia en Contratos y Adquisiciones del Organismo Suizo de Desarrollo y Cooperación, puso de relieve las salvaguardias establecidas por su país para prevenir la corrupción en sus iniciativas de cooperación para el desarrollo. UN 51- وتحدَّثت السيدة آن ريفيرا إسكوبار، كبيرة المستشارين القانونيين في المركز التخصصي للعقود والاشتراء في الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، فسلَّطت الضوء على الضمانات التي وضعها بلدها من أجل منع الفساد في جهود التعاون الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus