También se ha promulgado legislación para prevenir la explotación sexual de los niños. | UN | كما صدرت تشريعات لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Lo que es más importante, en el informe se pedía a los países que aportaban tropas que tomasen más medidas para prevenir la explotación sexual de las mujeres. | UN | وأهم من ذلك دعا التقرير كل واحدة من الدول المساهمة بقوات إلى تعزيز جهودها لمنع الاستغلال الجنسي للمرأة. |
También solicita más información sobre el trabajo realizado por la comisión interinstitucional para prevenir la explotación sexual de los niños y los adolescentes. | UN | وطلب المزيد من المعلومات عن العمل الذي تضطلع به اللجنة المشتركة بين الوكالات لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين. |
En América Central el sector de viajes y turismo aprobó un segundo Plan de Acción para prevenir la explotación sexual de niños y adolescentes. | UN | وفي أمريكا الوسطى، اعتمد قطاع السفر والسياحة خطة عمل ثانية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين. |
Durante los últimos dos años se han realizado actividades de fomento de la capacidad para prevenir la explotación sexual de niños y adolescentes. | UN | وطيلة العامين الماضيين، جرت ممارسات بناء القدرات من أجل منع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين. |
En ese Congreso se aprobó una declaración y se estableció un plan de acción concreto para prevenir la explotación sexual comercial de los niños, proteger los derechos del niño y facilitar la rehabilitación de los niños víctimas de ese fenómeno. | UN | واعتمد المؤتمر إعلاناً، ووضع خطة عمل محددة لمنع الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، ولحماية حقوق الطفل، وتسهيل إعادة تأهيل اﻷطفال الذين كانوا ضحايا لهذه الظاهرة. |
La Estrategia de Manitoba para prevenir la explotación sexual de los niños y los jóvenes, que se puso en marcha en 2002, sigue centrándose en las estrategias de prevención e intervención. | UN | ما زالت استراتيجية مانيتوبا لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والشباب، التي بدأت في سنة 2002، تركز على استراتيجية المنع واستراتيجية التدخل كلتيهما. |
3. Aplicación de medidas para prevenir la explotación sexual de migrantes, en especial de personas menores de edad. | UN | 3 - تنفيذ تدابير لمنع الاستغلال الجنسي للمهاجرين، وبخاصة القصر. |
Se debe configurar un mecanismo eficaz de reglamentación para prevenir la explotación sexual y el trabajo forzoso, especialmente para las mujeres y los niños que son muy vulnerables a estos flagelos. | UN | ويجب إنشاء آلية تنظيمية فعالة لمنع الاستغلال الجنسي والعمل القسري، وخاصة بالنسبة للنساء والأطفال الذين هم عرضة لهذه الحالات من الحرمان. |
Indiquen asimismo las medidas adoptadas para prevenir la explotación sexual de las mujeres y las niñas, concienciar al público de los riesgos que entraña la prostitución para la salud y la seguridad, y garantizar la reintegración de las prostitutas en la sociedad. | UN | ويُرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لمنع الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات ولإذكاء الوعي بمخاطر البغاء على صحة وسلامة النساء العاملات فيه وكذلك ضمان إعادة إدماجهن في المجتمع. |
23. Para hacer frente a la apremiante cuestión de la protección, los organismos de las Naciones Unidas han elaborado un Plan de Acción para prevenir la explotación sexual y otros tipos de abuso en los campamentos. | UN | 23 - وحرصا منها على الالتفات لمسألة الحماية، وضعت وكالات الأمم المتحدة خطة عمل لمنع الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال إساءة المعاملة في المخيمات. |
El proyecto se centró en aumentar la concienciación, obtener al apoyo del sector del turismo y las autoridades gubernamentales para prevenir la explotación sexual infantil, y establecer un marco de acción para abordar la detección y prevención de la explotación sexual infantil. | UN | وركَّز المشروع على ما يلي: زيادة الوعي؛ الحصول على دعم من قطاع السياحة والهيئات الحكومية لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال؛ وإنشاء إطار عمل من أجل معالجة استغلال الأطفال جنسياً والكشف عن هذه الجريمة ومنعها. |
La industria del turismo ha unido sus esfuerzos para prevenir la explotación sexual. (Hasta la fecha, 67 importantes agencias de viajes han firmado el Código de conducta). | UN | ووحدت صناعة السياحة جهودها لمنع الاستغلال الجنسي. (ففي الوقت الراهن وقعت على مدونة السلوك 67 وكالة سفر رئيسية.) |
Hace suyas las disposiciones de la Declaración y del Plan de Acción de Río para prevenir la explotación sexual de los niños y los adolescentes y poner fin a estas prácticas, aprobados en 2008, especialmente en lo que se refiere a la represión de la pornografía en la Internet, así como el llamamiento realizado en favor de una adopción urgente de medidas para reprimir tales actos y castigar a los autores. | UN | ويؤيد الاتحاد الروسي أحكام إعلان وخطة عمل ريو لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال المراهقين وإنهائه، المعتمدين في عام 2008، ولا سيما فيما يتعلق بقمع المواد الإباحية على الإنترنت، ويؤيد أيضا النداء الوارد فيهما بشأن اتخاذ إجراءات عاجلة لقمع هذه الأفعال ومعاقبة مرتكبيها. |
d) Adopte las medidas jurídicas y otras medidas adecuadas para prevenir la explotación sexual y la prostitución de niños; | UN | (د) اتخاذ التدابير القانونية وغيرها من التدابير المناسبة لمنع الاستغلال الجنسي وبغاء الأطفال؛ |
20. En el período, se elaboraron materiales educativos e informativos para prevenir la explotación sexual de menores y se desarrollaron talleres de educación sexual y capacitación de profesionales. | UN | 20- واستُحدثت في الفترة المشمولة بالتقرير مواد تعليمية وإعلامية لمنع الاستغلال الجنسي للقاصرين وعُقدت حلقات عمل بشأن التثقيف الجنسي وتدريب المهنيين. |
Dado que nada se dice en el informe sobre la explotación de la prostitución, sírvase proporcionar información actualizada sobre la prevalencia de este fenómeno en el Estado parte y sobre las medidas adoptadas para prevenir la explotación sexual de niñas y mujeres. | UN | 11 - وبالنظر إلى أن التقرير أغفل ذكر موضوع استغلال البغاء، يُرجى تقديم معلومات مستكمَلة عن مدى انتشار هذه الظاهرة في الدولة الطرف، وعن التدابير المتخذة لمنع الاستغلال الجنسي للمرأة والفتاة. |
13. Sírvanse comentar la prevalencia de la prostitución en el Estado parte y las políticas y medidas adoptadas para prevenir la explotación sexual de mujeres y niñas. | UN | 13 - يرجى التعليق على انتشار البغاء في الدولة الطرف، وعلى السياسات والتدابير المتخذة لمنع الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات. |
379. El Comité lamenta la falta de información en el informe del Estado Parte sobre las medidas adoptadas para prevenir la explotación sexual de los niños en vista del bajo nivel de vida y de la enorme incidencia del turismo en el país, que puede contribuir a este fenómeno. | UN | 379- تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات في تقرير الدولة الطرف عن التدابير المتخذة لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال، في ضوء انخفاض مستوى المعيشة وارتفاع معدل السياحة في البلد، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى حدوث هذا الاستغلال. |
Proyecto para prevenir la explotación sexual comercial de personas menores de edad; | UN | منع الاستغلال الجنسي للقُصّر لأغراض تجارية؛ |
702. El Comité recomienda que se preste más atención a la ejecución de ese programa, sobre todo mediante la asignación de recursos financieros suficientes para prevenir la explotación sexual y todas las demás formas de explotación. | UN | 702- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي مزيداً من العناية لتنفيذ هذا البرنامج بوسائل منها تخصيص الموارد المالية اللازمة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال وجميع أشكال الاستغلال الأخرى. |