"para prevenir la propagación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمنع انتشار
        
    • في منع انتشار
        
    • أجل منع انتشار
        
    • لمنع الترويج
        
    • لمنع تفشي
        
    • للحيلولة دون انتشار
        
    • ترمي إلى منع انتشار
        
    • الرامية إلى منع انتشار
        
    • للوقاية من انتشار
        
    • لمنع انتقال
        
    • في منع زيادة انتشار
        
    El Gobierno intervendrá de forma significativa para prevenir la propagación de la infección cuando regresen los soldados en los próximos meses. UN وسوف تتدخل الحكومة بشكل قوي لمنع انتشار الإصابة عند عودة هؤلاء الجنود في الأشهر القادمة.
    El Departamento ha publicado diversos folletos sobre los riesgos de contraer el SIDA y las precauciones necesarias que han de tomarse para prevenir la propagación de esta enfermedad mortal. UN وتنشر الإدارة كتيبات متعددة عن أخطار الإصابة بالإيدز وعن التدابير الوقائية الواجب اتخاذها لمنع انتشار هذا المرض المميت.
    A ese respecto reconocen la necesidad de hacer uso de los recursos existentes y colaborar para prevenir la propagación de epidemias. UN ولتحقيق ذلك الغرض، تعترف الأطراف بضرورة حشد الموارد المتاحة والشروع في عمل مشترك لمنع انتشار الأوبئة.
    Confiamos en que la creación de un nuevo sistema eficaz de intercambio de información sobre el terrorismo resultará útil para prevenir la propagación de este flagelo. UN إننا نثق بأن إنشاء نظام تبادل معلومات جديد وفعال حول الإرهاب سيكون مفيدا في منع انتشار هذه الآفة.
    Se proporcionaron mosquiteros a unas 19.000 personas para prevenir la propagación de enfermedades. UN وقدمت الناموسيات لحوالي 000 19 شخص لمنع انتشار الأمراض.
    El Presidente Obama enunció en Praga en 2009 un amplio y ambicioso programa para prevenir la propagación de las armas nucleares. UN 1 - وضع الرئيس أوباما، في براغ في عام 2009، برنامجا واسع النطاق وطموحا لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    El mundo debe unirse para prevenir la propagación de esas armas " . UN وعلى العالم أن يتكاتف لمنع انتشار هذه الأسلحة``.
    Además el Estado deberá demostrar, en caso de detención, que la persona estaba infectada y que su detención era necesaria para prevenir la propagación de la infección. UN هذا علاوة على أنه سيتعين على الدولة أن تثبت، في حالة الاعتقال، أن الفرد المعني كان مصابا بالمرض وأن اعتقاله أو اعتقالها كان ضروريا لمنع انتشار المرض.
    Se han tratado de manera sustancial las medidas necesarias para prevenir la propagación del VIH/SIDA. UN وكانت هناك تغطية كبيرة للتدابير الضرورية لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    En la actualidad se viene preparando un proyecto del Gobierno de la Federación de Rusia sobre medidas urgentes para prevenir la propagación del VIH/SIDA. UN وتقوم الحكومة حاليا بإعداد مشروع قرار " بشأن اتخاذ تدابير عاجلة لمنع انتشار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية " .
    Rusia ya está poniendo en práctica de manera efectiva un programa federal para el período de 2002 a 2006 en el que se disponen medidas urgentes para prevenir la propagación del virus del VIH en el país. UN تنفذ روسيا بالفعل تنفيذا فعالا برنامجا اتحاديا لفترة 2002-2006، يقضي باتخاذ تدابير عاجلة لمنع انتشار الفيروس في البلاد.
    Pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para prevenir la propagación de la infección con VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual (ETS). UN وسألت عن التدابير التي اعتمدتها الحكومة لمنع انتشار العدوى من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    Compartimos plenamente la opinión de que deben adoptarse medidas urgentes a fin de encarar la necesidad de alerta temprana para prevenir la propagación de epidemias y enfermedades letales que puedan presentarse inmediatamente después de los desastres naturales. UN ونتشاطر تماما الرأي بوجوب اتخاذ إجراءات عاجلة لتلبية الحاجة إلى إنذار مبكر لمنع انتشار الأوبئة والأمراض الفتاكة التي يمكن أن تعقب الكوارث الطبيعية.
    Al mismo tiempo que se adoptan medidas enérgicas para prevenir la propagación de las armas de destrucción en masa, debemos reducir la matanza que causan las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وفي نفس الوقت الذي نتخذ فيه إجراءً قوياً لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، يجب أن نحد من المذبحة التي تسببها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Aunque hasta ahora la mayor parte de la atención se ha concentrado en la vulnerabilidad de las mujeres, cada vez es más evidente la importancia del papel de los hombres y niños para prevenir la propagación del VIH/SIDA. UN وإذا كان معظم الاهتمام قد انصب حتى الآن على تعرض المرأة للداء، فإن دور الرجال والفتيان في منع انتشار الفيروس قد لقي اعترافا متزايدا.
    La UNOMIG siguió llevando adelante su campaña de concienciación para prevenir la propagación del VIH/SIDA en las actividades de adiestramiento previas al despliegue de personal. UN 44 - وقد واصلت البعثة حملتها للتوعية من أجل منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق التدريب التمهيدي.
    Por otro lado, insiste en que Internet y los medios de comunicación social también pueden ser una herramienta útil para prevenir la propagación de ideologías racistas por parte de partidos políticos, grupos y movimientos extremistas. UN ومع ذلك، يؤكد من جديد أن شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام الاجتماعية قد تكون كذلك أداة مفيدة لمنع الترويج للإيديولوجيات العنصرية من جانب الأحزاب والجماعات والحركات السياسية المتطرفة.
    Además, queda mucho por hacer para prevenir la propagación del VIH. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين القيام بالكثير لمنع تفشي الفيروس.
    Necesitaremos ayuda para prevenir la propagación de enfermedades y restablecer los servicios de abastecimiento de agua, energía y comunicaciones a las poblaciones afectadas. UN وسوف نحتاج إلى العون للحيلولة دون انتشار الأمراض وإعادة التيار الكهربائي والاتصالات وخدمات المياه إلى السكان المتضررين.
    44. El Comité alienta al Estado Parte a adoptar medidas preventivas contra el VIH/SIDA, en particular que organice campañas de sensibilización para prevenir la propagación de la enfermedad en el país. UN 44- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وخاصة بتنظيم حملات لزيادة التوعية ترمي إلى منع انتشار هذا المرض في البلد.
    Desde entonces, se han alcanzado considerables progresos centrados en esfuerzos y estrategias para prevenir la propagación de la epidemia, sobre todo en los países menos adelantados. UN وتَحقَّق تحسن هائل منذ ذلك الحين، تركز على الجهود والاستراتيجيات الرامية إلى منع انتشار الوباء، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    f) Ampliación de las actividades de prevención del VIH/SIDA en los Estados Miembros para prevenir la propagación del VIH mediante el uso indebido de drogas; [texto actualizado a fin de reflejar las disposiciones de la resolución S-26/2 de la Asamblea General] UN (و) زيادة أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الدول الأعضاء للوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة من خلال إساءة استعمال المخدرات؛ [استكمـــال يعكـــس ما ورد في أحكام قرار الجمعية العامة دإ - 26/2]
    30. Alienta la elaboración y ejecución de programas, incluidos programas de concienciación, que alienten y ayuden a los hombres, en particular los jóvenes, a adoptar un comportamiento sexual y reproductivo sin riesgos, no coactivo y responsable, así como a utilizar métodos eficaces para prevenir la propagación del VIH y otras infecciones de transmisión sexual; UN 30 - تشجع على وضع وتنفيذ برامج، منها برامج للتوعية، لتشجيع وتمكين الرجال، بمن فيهم الشباب، من اتباع سلوك جنسي وإنجابي مأمون ومسؤول ولا ينطوي على إكراه، ومن استخدام الطرق الفعالة لمنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغير ذلك من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛
    El Tratado sigue teniendo una importancia crucial para prevenir la propagación de las armas nucleares y su vigencia debería prorrogarse en forma indefinida e incondicional. UN ولا تزال المعاهدة تؤدي دورا حاسما في منع زيادة انتشار اﻷسلحة النووية. وينبغي تمديد فترة نفاذها الى ما لا نهاية ودون شروط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus