Los programas para prevenir la trata de personas deberían reconocer que la marginación de la mujer es una causa fundamental del problema. | UN | وينبغي أن تُقِر البرامج المصممة لمنع الاتجار بالأشخاص بأن تهميش النساء هو أحد الأسباب الجذرية للاتجار. |
Con el fin de reforzar las medidas ya adoptadas, el Departamento de Trabajo dirige un grupo de trabajo interinstitucional encargado de elaborar un plan de acción para prevenir la trata de personas. | UN | ولتعزيز الجهود الجارية فعلاً، شكلت وزارة العمل فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوكالات لوضع خطة عمل لمنع الاتجار بالأشخاص. |
Reconociendo también que los Estados Miembros tienen la obligación de ejercer la diligencia debida para prevenir la trata de personas, investigar ese delito y asegurar que quienes lo cometan no queden impunes, | UN | وإذ تسلّم أيضا بأن على الدول الأعضاء مسؤولية بذل العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص والتحقيق في هذه الجريمة وكفالة عدم إفلات مرتكبيها من العقاب، |
Una ley que prohibía la compra de servicios sexuales era un importante instrumento para prevenir la trata de personas y la explotación sexual. | UN | وشكَّل قانون يحظر شراء الخدمات الجنسية أداة هامة لمنع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
Uno de sus esfuerzos conjuntos es una campaña de información para prevenir la trata de personas. | UN | ومن بين جهودها المشتركة حملة توعية عامة لمنع الاتجار بالبشر. |
Quisiera llamar la atención sobre el plan de acción mundial de las Naciones Unidas para prevenir la trata de personas, enjuiciar a los tratantes y proteger y asistir a las víctimas de la trata, que los Estados Miembros están examinando actualmente. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه إلى خطة عمل الأمم المتحدة العالمية بشأن منع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة المتجرين وحماية الضحايا وتقديم المساعدة لهم، والتي تعكف الدول الأعضاء على النظر فيها حاليا. |
El Estado parte debe también realizar campañas de concienciación pública, seguir formando a la policía y a los funcionarios de inmigración y reforzar sus mecanismos de cooperación con países vecinos para prevenir la trata de personas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظم حملات توعية بين الجمهور، وأن تواصل تدريب موظفي الشرطة وشؤون الهجرة وأن تعزز آليات التعاون مع البلدان المجاورة من أجل منع الاتجار بالأشخاص. |
Reconociendo también que los Estados Miembros tienen la obligación de ejercer la diligencia debida para prevenir la trata de personas, investigar ese delito y asegurar que quienes lo cometan no queden impunes, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن على الدول الأعضاء مسؤولية بذل العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص والتحقيق في هذه الجريمة وكفالة عدم إفلات مرتكبيها من العقاب، |
La OIM dedicó el 10% del presupuesto de su proyecto al apoyo de iniciativas para la juventud y siguió apoyando la estrategia del Gobierno para prevenir la trata de personas. | UN | وخصص المكتب الدولي للهجرة 10 في المائة من ميزانية مشروعه لدعم المبادرات المتعلقة بالشباب، واستمر في دعم استراتيجية الحكومة الرامية لمنع الاتجار بالأشخاص. |
61. En 2005 se adoptó una ley especial para prevenir la trata de personas. | UN | 61 - وفي عام 2005، اعتُمد قانون خاص لمنع الاتجار بالأشخاص. |
La oradora pide a la delegación que examine las medidas adoptadas por el Gobierno para prevenir la trata de personas y ofrecer ayuda a las víctimas. | UN | وطلبت من الوفد أن يقدم معلومات تفصيلية عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمنع الاتجار بالأشخاص وتقديم مساعدة إلى الضحايا. |
8. Reitera la invitación a los Estados Miembros a que estudien la conveniencia de elaborar una estrategia o plan de acción de las Naciones Unidas para prevenir la trata de personas, enjuiciar a sus autores y proteger y asistir a las víctimas de la trata; | UN | 8 - يكرر دعوته الدول الأعضاء إلى النظر في مدى استصواب وضع إستراتيجية أو خطة عمل للأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة مرتكبيه وحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم؛ |
8. Reitera la invitación a los Estados Miembros a que estudien la conveniencia de elaborar una estrategia o plan de acción de las Naciones Unidas para prevenir la trata de personas, enjuiciar a sus autores y proteger y asistir a las víctimas de la trata; | UN | 8 - يكرر دعوة الدول الأعضاء إلى النظر في مدى استصواب وضع استراتيجية أو خطة عمل للأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة مرتكبيه وحماية ضحاياه ومساعدتهم؛ |
Teniendo presente que todos los Estados están obligados a actuar con la debida diligencia para prevenir la trata de personas, investigar los casos de trata y castigar a los responsables, así como a rescatar a las víctimas y tomar medidas para protegerlas, y que el incumplimiento de esa obligación viola y menoscaba o anula el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las víctimas, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن على جميع الدول التزاماً بإيلاء العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص والتحقيق في حالات الاتجار ومعاقبة مرتكبيه وإنقاذ ضحاياه واتخاذ الترتيبات لحمايتهم، وأن عدم القيام بذلك ينتهك ويُفسد أو يُلغي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا، |
Teniendo presente que todos los Estados están obligados a actuar con la debida diligencia para prevenir la trata de personas, investigar los casos de trata y castigar a los responsables, así como a rescatar a las víctimas y tomar medidas para protegerlas, y que el incumplimiento de esa obligación viola y menoscaba o anula el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las víctimas, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن على جميع الدول التزاماً بإيلاء العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص والتحقيق في حالات الاتجار ومعاقبة مرتكبيه وإنقاذ ضحاياه واتخاذ الترتيبات لحمايتهم، وأن عدم القيام بذلك ينتهك ويُفسد أو يُلغي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا، |
Se interesó por las medidas adoptadas para prevenir la trata de personas y los matrimonios de complacencia en el extranjero. | UN | وسألت عن الخطوات المتخذة لمنع الاتجار بالبشر والزواج الصوري في الخارج. |
El Gobierno seguía resuelto a hacer todo lo posible para prevenir la trata de personas y proteger a las personas contra esta. | UN | وتظل الحكومة ملتزمة ببذل ما يسعها من جهد لمنع الاتجار بالبشر والحماية منه. |
En virtud de esta decisión se crearon la Comisión Interdepartamental de la República para prevenir la trata de personas, las comisiones territoriales para prevenir la trata de personas y las instituciones especializadas para prestar asistencia y protección a las víctimas de la trata de personas. | UN | وبموجب هذا القرار، أنشئت لجنة الجمهورية المشتركة بين الإدارات بغرض منع الاتجار بالبشر، واللجان الإقليمية لمنع الاتجار بالبشر والمؤسسات المتخصصة من أجل تقديم المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالبشر. |
III. Plan de acción mundial para prevenir la trata de personas, enjuiciar a los tratantes y proteger y asistir a las víctimas de la trata | UN | ثالثا- خطة العمل العالمية بشأن منع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة المتّجرين وحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم |
El Estado parte debe también realizar campañas de concienciación pública, seguir formando a la policía y a los funcionarios de inmigración y reforzar sus mecanismos de cooperación con países vecinos para prevenir la trata de personas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظم حملات توعية بين الجمهور، وأن تواصل تدريب موظفي الشرطة وشؤون الهجرة وأن تعزز آليات التعاون مع البلدان المجاورة من أجل منع الاتجار بالأشخاص. |
También trabajan en colaboración con sus vecinos para prevenir la trata de personas. | UN | كما أن هذه البلدان تعمل جنبا إلى جنب مع جيرانها في منع الاتجار بالبشر. |
h) La intensificación de la cooperación internacional, regional y bilateral mediante acuerdos con los países de origen, tránsito y destino para prevenir la trata de personas. | UN | (ح) تكثيف التعاون الدولي والإقليمي والثنائي عن طريق عقد اتفاقات مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد بغية منع الاتجار بالأشخاص. |
La Ley dispone las medidas que se aplicarán para prevenir la trata de personas simple y agravada, penaliza con los castigos pertinentes la trata y las actividades afines, establece un sistema de protección y asistencia para las víctimas y define el marco para la cooperación internacional en la lucha contra la trata de personas. | UN | وينص القانون على التدابير التي ستنفذ لمنع الاتجار بشكل بسيط ومشدد، ويجرم الاتجار والأنشطة المتصلة به بعقوبات ملائمة، وينشئ نظاما لحماية ومساعدة الضحايا، كما يرسم إطارا للتعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالبشر. |
70. Algunos oradores se refirieron a iniciativas regionales para prevenir la trata de personas mediante, entre otras cosas, el fortalecimiento de la cooperación regional y los marcos normativos sirviéndose de puntos nacionales de contacto y programas de capacitación para los funcionarios policiales y de inmigración, los jueces y los fiscales. | UN | 70- وأشار بعض المتكلّمين إلى المبادرات الإقليمية الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص بوسائل منها تعزيز التعاون الإقليمي وأطر السياسات القانونية من خلال نقاط وصل وبرامج تدريبية وطنية تستهدف المسؤولين عن إنفاذ القانون وموظفي شؤون الهجرة والقضاة والمدّعين العامين. |