"para prevenir la violencia contra las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمنع العنف ضد المرأة
        
    • لمنع العنف ضد النساء
        
    • الرامية إلى منع العنف ضد المرأة
        
    • لمنع العنف بالنساء
        
    • في منع العنف ضد المرأة
        
    • أجل منع العنف ضد المرأة
        
    • منع العنف ضد النساء
        
    Muchos de esos grupos trabajan para prevenir la violencia contra las mujeres y mejorar la condición económica y de salud de las mujeres francófonas. UN ويعمل كثير من هذه المجموعات لمنع العنف ضد المرأة ولتحسين الحالة الصحية والاقتصادية للمرأة الناطقة بالفرنسية.
    También se ocupa de una campaña para prevenir la violencia contra las mujeres. UN وتشارك الهيئة أيضاً في تنظيم حملات لمنع العنف ضد المرأة.
    Para 2010 a más tardar se habrán aplicado medidas para prevenir la violencia contra las mujeres y los niños. UN 49 - وبحلول عام 2010 سيجري تنفيذ التدابير اللازمة لمنع العنف ضد النساء والأطفال.
    El Centro Científico Práctico Oila ( " Familia " ) está realizando, en colaboración con psicólogos del Ministerio de Educación Superior y Media Especializada, seminarios de capacitación en las provincias para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتنظم مراكز الأسرة للعلوم العملية، من خلال العمل مع أخصائيي علم النفس في وزارة التعليم العالي والتعليم الثانوي المتخصص، حلقات دراسية تدريبية في الأقاليم لمنع العنف ضد النساء والبنات.
    :: Sensibilizar sobre la desigualdad de género en el lugar de trabajo y fortalecer las capacidades para afrontarla, y promover la aplicación de políticas para prevenir la violencia contra las mujeres y proteger a las víctimas; UN :: تعزيز الوعي بشأن اللامساواة بين الجنسين في مكان العمل وقدرات التصدي لها، والعمل على تنفيذ السياسات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وحماية الضحايا
    134.79 Seguir esforzándose por combatir la violencia sexual y de género, en particular elaborando mecanismos eficaces para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas (Indonesia); UN 134-79 مواصلة جهودها للتصدي للعنف الجنسي والجنساني، لا سيما بإنشاء آليات فعالة لمنع العنف بالنساء والفتيات (إندونيسيا)؛
    Asimismo, se destacó el papel clave de la cooperación con la sociedad civil para prevenir la violencia contra las mujeres y los niños. UN وأكّد أيضا على ما يؤدّيه التعاون مع المجتمع المدني من دور محوري في منع العنف ضد المرأة والأطفال.
    Continuar con sus iniciativas jurídicas para la protección de los derechos de la mujer y el niño y perfeccionar las medidas para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas y los miembros de minorías religiosas. UN مواصلة جهودها في المجال القانوني الرامية إلى حماية المرأة والطفل وكذا تحسين التدابير المتخذة لمنع العنف ضد المرأة والفتاة وأفراد الأقليات الدينية.
    Brindar un apoyo financiero y técnico realista a largo plazo que facilite intervenciones sostenibles de origen local para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas, y para responder a ella. UN :: توفير الدعم المالي والتقني الواقعي والطويل الأجل الذي يُسهِّل التدخلات المستدامة النابعة من البيئة المحلية لمنع العنف ضد المرأة والفتاة ومواجهته.
    En marzo de 2013, el Gobierno de Bolivia aprobó una ley para prevenir la violencia contra las mujeres y sancionar a los agresores. UN وفي آذار/مارس 2013، وافقت حكومتها على قانون لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة المرتكبين.
    También pidió mayor atención de los asociados a las cuestiones de género, incluso en el Fondo, y medidas más enérgicas por parte del Gobierno para prevenir la violencia contra las mujeres. UN ودعا أيضا إلى زيادة اهتمام الشركاء بالقضايا الجنسانية، بما يشمل صندوق بناء السلام، ودعا الحكومات إلى اتخاذ تدابير أقوى لمنع العنف ضد المرأة.
    21. Tomar medidas para prevenir la violencia contra las mujeres y los niños fomentando la adopción de leyes de protección, en los casos en que aún no existan, e insistiendo en el enjuiciamiento de los autores de actos de violencia contra la mujer; UN 21 - اتخاذ تدابير لمنع العنف ضد المرأة والطفل عن طريق التشجيع على ضوء قوانين وقائية واعتمادها، في المجالات التي لا توجد فيها بالفعل، وعن طريق تقديم مرتكبي حوادث العنف ضد المرأة إلى المحاكمة؛
    Recomendó que se mejorara la cooperación entre la policía, el ministerio público y la sociedad civil para prevenir la violencia contra las mujeres. UN كما أوصت بتعزيز التعاون بين الشرطة والنيابة العامة والمجتمع المدني لمنع العنف ضد المرأة(75).
    114, 120, 125, 126: Nueva Zelandia está aplicando medidas legislativas y de política para prevenir la violencia contra las mujeres y los niños, como, por ejemplo, la Ley de Reforma de las Actuaciones ante el Tribunal de Familia. UN 114، 120، 125، 126: تنفِّذ نيوزيلندا تدابير تشريعية وسياساتية لمنع العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك مشروع قانون إصلاح إجراءات محكمة شؤون الأسرة.
    29.14 Promulgar leyes y velar por su cumplimiento efectivo para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas, llevar ante la justicia a los perpetradores de tales delitos y proporcionar asistencia eficaz y rehabilitación a las víctimas; UN 29-14 سن التشريعات وضمان الإنفاذ الفعال لمنع العنف ضد النساء والفتيات، ومحاكمة مرتكبي هذه الجرائم، وتقديم المساعدة الفعالة للضحايا وإعادة تأهيلهم؛
    La Primera Dama, Hinda Déby Itno, patrocinó una campaña nacional para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas entre el 1 y el 8 de marzo de 2010. UN 36 - وقامت السيدة الأولى، هندا ديبي إيتنو، برعاية حملة وطنية في الفترة من 1 إلى 8 آذار/مارس 2010 لمنع العنف ضد النساء والفتيات.
    En sus resoluciones 14/12 y 17/11 el Consejo de Derechos Humanos subrayó la obligación de los Estados de ejercer la diligencia debida para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas y proteger a las víctimas y exhortó a los Estados Miembros a que aceleraran sus esfuerzos en ese sentido. UN وشدد مجلس حقوق الإنسان، في قراريه 14/12 و 17/11، على واجب الدول في التزام الحرص الواجب لمنع العنف ضد النساء والفتيات وحماية الضحايا، وحث الدول الأعضاء على تعجيل جهودها في هذا الصدد.
    Las recomendaciones del estudio (capítulo 7) se dirigen a impulsar su puesta en práctica y a mejorar su ejecución para prevenir la violencia contra las mujeres y luchar contra ella. UN وتهدف توصيات الدراسة (الفصل السابع) إلى تعجيل التنفيذ وتعزيز الإجراءات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    Velar por que todos los sectores, incluido el privado, conozcan el papel que deben desempeñar para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وضمان أن يدرك كل قطاع، بما في ذلك القطاع الخاص، دوره في منع العنف ضد المرأة والفتاة.
    Así pues, para prevenir la violencia contra las mujeres desde la educación, deben arbitrarse las siguientes medidas: UN ولهذا ينبغي، من أجل منع العنف ضد المرأة عن طريق التعليم، اعتماد التدابير التالية:
    Actuar con la debida diligencia para prevenir la violencia contra las mujeres, las niñas, los niños y las personas mayores o con discapacidad. UN العمل باليقظة الواجبة على منع العنف ضد النساء والطفلات والأطفال والأشخاص المسنين أو المعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus