"para prevenir la violencia doméstica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمنع العنف المنزلي
        
    • لمنع العنف العائلي
        
    • لمنع العنف الأسري
        
    Para combatir el problema de la violencia contra la mujer, la Asamblea Nacional de Viet Nam ha lanzado una iniciativa a través de su Comité de Asuntos Sociales y actualmente está examinando un proyecto de ley para prevenir la violencia doméstica. UN وذكر أنه من أجل مكافحة وباء العنف ضد المرأة، قامت الجمعية الوطنية في فييت نام بمبادرة في هذا الصدد من خلال لجنة الشؤون الاجتماعية التابعة لها وأنها تنظر حالياً في مشروع قانون لمنع العنف المنزلي.
    Agradecería que se facilitara más información sobre toda medida concreta, aparte de las legislativas, que se esté poniendo en práctica para prevenir la violencia doméstica y prestar ayuda y resarcir a las víctimas. UN وهي سترحب بالحصول على مزيد من المعلومات عما إذا كان يجري في الوقت الراهن اتخاذ أية إجراءات محددة، عدا عن التشريع، لمنع العنف المنزلي وتهيئة المساعدة والإنصاف لضحاياه.
    Infórmese asimismo sobre otras medidas adoptadas para prevenir la violencia doméstica. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير الأخرى المتخذة لمنع العنف المنزلي.
    Se han creado programas para prevenir la violencia doméstica y proteger a sus víctimas, y para la detección temprana de la violencia. UN ووضعت برامج لمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه، وللاكتشاف المبكر للعنف.
    Finlandia estaba preparando un nuevo plan de acción nacional para prevenir la violencia doméstica contra la mujer, que se aplicaría entre 2004 y 2007. UN وتقوم فنلندا بإعداد خطة عمل وطنية جديدة لمنع العنف العائلي ضد المرأة، لتنفيذها في الفترة من 2004 إلى 2007.
    Uno de los medios más eficaces para prevenir la violencia doméstica es la orden civil de protección. UN يعد صدور أمر مدني لتوفير الحماية من أنجع الوسائل لمنع العنف المنزلي.
    Identificar y hacer responsables a los agresores predominantes es una técnica esencial para prevenir la violencia doméstica. UN فتحديد المعتدي الأساسي وإخضاعه للمساءلة هما وسيلتان أساسيتان لمنع العنف المنزلي.
    Alentó a adoptar una estrategia y una legislación integrales para prevenir la violencia doméstica. UN وشجعت على اعتماد استراتيجية شاملة وتشريعات لمنع العنف المنزلي.
    Acogió con satisfacción las medidas de Camboya para luchar contra la pobreza, que figuraban en el plan nacional de desarrollo estratégico, así como la Ley de 2005 para prevenir la violencia doméstica y el plan nacional de acción a este sentido. UN ورحبت كوبا بمكافحة كمبوديا للفقر المبينة في خطة التنمية الاستراتيجية الوطنية. ولاحظت قانون عام 2005 لمنع العنف المنزلي وخطة العمل الوطنية في هذا الصدد.
    Preocupa al Comité, en particular, el grado de violencia en el hogar, que continúa siendo muy elevado y aumenta a pesar de las numerosas iniciativas adoptadas por el Estado parte para prevenir la violencia doméstica. UN وتعرب اللجنة عن الانشغال بوجه خاص إزاء ارتفاع وتزايد مستوى العنف داخل الأسرة رغم المبادرات العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع العنف المنزلي.
    Por otra parte, con miras a detectar y difundir los métodos más eficaces para prevenir la violencia doméstica y brindar apoyo a las víctimas a corto y a largo plazo, en los próximos años el Gobierno evaluará los diversos esfuerzos realizados para prevenir la violencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقيِّم الحكومة في السنوات القادمة مختلف الجهود الرامية إلى منع العنف بغية اكتشاف وإشاعة أكثر الأساليب فعالية لمنع العنف المنزلي ودعم الضحايا في الأمدين المتوسط والطويل.
    Un segundo elemento clave para prevenir la violencia doméstica es sustituir la expresión violencia psicológica por control coercitivo en las definiciones jurídicas de la violencia doméstica. UN هناك مفتاح ثان لمنع العنف المنزلي وهو استبدال مصطلح السيطرة القسرية بمصطلح العنف النفسي في التعاريف القانونية للعنف المنزلي.
    En la JS4 se indicó que no se había aplicado ningún mecanismo efectivo para prevenir la violencia doméstica y que no se había promulgado la Ley de protección contra los malos tratos. UN ولاحظت الورقة المشتركة 4 أن السلطات في المملكة لم تنفذ أية آلية فعالة لمنع العنف المنزلي ولم تسن قانون الحماية من الضرر.
    Tomó nota de las enmiendas al Código Penal para prevenir la violencia doméstica, proteger a las víctimas e imponer sanciones más duras a los culpables. UN وأشارت إلى التعديلات المدخلة على القانون الجنائي لمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا وتشديد العقوبات على مرتكبي هذا العنف.
    56. Argelia encomió a Irlanda por ratificar la mayor parte de los instrumentos internacionales de derechos humanos y por sus esfuerzos para combatir la violencia doméstica mediante el establecimiento de un marco para prevenir la violencia doméstica, sexual y de género y responder a ella. UN 56- وأشادت الجزائر بآيرلندا لتصديقها على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ولجهودها في مكافحة العنف المنزلي عن طريق وضع إطار لمنع العنف المنزلي والجنسي والجنساني والتصدي له.
    Por otra parte, la ADM subrayó la necesidad de crear un grupo especial de trabajadores sociales especializados en el ámbito de la familia, de brindar formación continua a los agentes de la policía y de crear las estructuras necesarias para prevenir la violencia doméstica y ayudar de forma efectiva a las víctimas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت جمعية حقوق المرأة على ضرورة إنشاء فريق خاص من المرشدين الاجتماعين المختصين بشؤون الأسرة، لتثقيف ضباط الشرطة في مواقع المسؤولية بصورة مستمرة، وبناء هياكل كافية لمنع العنف المنزلي وتقديم الدعم الفعال لضحايا العنف المنزلي.
    d) La adopción del Plan de acción nacional para prevenir la violencia doméstica correspondiente al período 2011-2014; UN (د) اعتماد خطة العمل الوطنية لمنع العنف المنزلي للفترة 2011-2014؛
    d) La adopción del Plan de acción nacional para prevenir la violencia doméstica correspondiente al período 2011-2014; UN (د) اعتماد خطة العمل الوطنية لمنع العنف المنزلي للفترة 2011-2014؛
    Con todo, se han adoptado medidas legislativas para prevenir la violencia doméstica y proteger a sus víctimas. UN وبالرغم من ذلك، فقد اتُخذت تدابير تشريعية لمنع العنف العائلي وحماية ضحاياه.
    La legislación de Kazajstán contiene ahora un conjunto suficiente de medidas para prevenir la violencia doméstica y la explotación sexual. UN والآن، يتضمن التشريع الكازاخستاني تعداداً كافياً للتدابير التي تتخذ لمنع العنف العائلي والاستغلال الجنسي.
    Muchas organizaciones de diversos niveles, particularmente la Unión de Mujeres, han aplicado muchas medidas para prevenir la violencia doméstica contra la mujer y apoyan a las víctimas y les prestan asistencia. UN 258 - وقد وضع العديد من المنظمات على مختلف المستويات، لا سيما الاتحاد النسائي العديد من التدابير الرامية لمنع العنف العائلي ضد المرأة وتقديم الدعم والمساعدة للضحايا.
    Sírvanse facilitar más información sobre el contenido y la aplicación de la ley y sobre otras medidas que se hayan adoptado para prevenir la violencia doméstica. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن محتوى هذا القانون وتطبيقه، وعن أي تدابير أخرى اتخذت لمنع العنف الأسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus