"para prevenir y combatir el terrorismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمنع الإرهاب ومكافحته
        
    • لمنع ومكافحة الإرهاب
        
    • بشأن منع ومكافحة الإرهاب
        
    • الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته
        
    • في مجال منع الإرهاب ومكافحته
        
    • أجل منع الإرهاب ومكافحته
        
    • المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب
        
    • بشأن منع الإرهاب ومكافحته
        
    • على منع الإرهاب ومكافحته
        
    • أجل منع ومكافحة الإرهاب
        
    • لمنع الإرهاب ومحاربته
        
    • المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته
        
    • المعنية بمنع ومكافحة الإرهاب
        
    • في منع الإرهاب ومكافحته
        
    • الرامية إلى منع ومكافحة الإرهاب
        
    Y, fiel a esa posición, participa en los esfuerzos emprendidos por las Naciones Unidas para prevenir y combatir el terrorismo. UN وهي، تمسكا منها بهذا الموقف، تنضم إلى الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمنع الإرهاب ومكافحته.
    En África, esos acontecimientos dieron un impulso muy necesario a la elaboración de medidas concretas para prevenir y combatir el terrorismo en todos sus aspectos. UN وفي أفريقيا، أعطت تلك الأحداث قوة دفع لازمة جدا لوضع تدابير محددة لمنع الإرهاب ومكافحته بجميع وجوهه.
    Artículo 4. Obligación de un Estado de establecer la cooperación entre los Estados contratantes para prevenir y combatir el terrorismo. UN المادة 4: تلتزم الدولة بالتعاون فيما بين الدول المتعاقدة لمنع الإرهاب ومكافحته.
    para prevenir y combatir el terrorismo, así como para eliminar sus causas, es necesaria la cooperación internacional dentro del marco de las Naciones Unidas. UN وثمة حاجة إلى تعاون دولي يتم ضمن إطار الأمم المتحدة لمنع ومكافحة الإرهاب والقضاء على أسبابه.
    La República Democrática del Congo ya ha ratificado cuatro y firmado tres de los 12 convenios y protocolos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo internacional, además de la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo. UN لقد صدقت جمهورية الكونغو الديمقراطية بالفعل على 4 ووقعت على 3 أخرى من اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 12، بالإضافة إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع ومكافحة الإرهاب.
    En la región de África, Mozambique es parte en la Convención de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para prevenir y combatir el terrorismo. UN وفي المنطقة الأفريقية، تنضم موزامبيق طرفا إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب.ومكافحته.
    El Estado de Israel está comprometido con el pleno desempeño de su obligación relativa a adoptar las medidas necesarias para prevenir y combatir el terrorismo. UN دولة إسرائيل ملتزمة بالتنفيذ الكامل لواجباتها باتخاذ التدابير الضرورية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    Convención de la Organización de la Unidad Africana para prevenir y combatir el terrorismo, de 11999 UN اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته لعام 1999
    Renovando su compromiso inquebrantable de intensificar la cooperación internacional para prevenir y combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تجدد التزامها الراسخ بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته بجميع أشكاله ومظاهره،
    Renovando su compromiso inquebrantable de intensificar la cooperación internacional para prevenir y combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تجدد التزامها الراسخ بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته بجميع أشكاله ومظاهره،
    Renovando su compromiso inquebrantable de intensificar la cooperación internacional para prevenir y combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تجدد التزامها الراسخ بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته بجميع أشكاله ومظاهره،
    iv) Número adicional de funcionarios nacionales de justicia penal que han recibido capacitación sobre cooperación en asuntos penales para prevenir y combatir el terrorismo UN ' 4` زيادة عدد مسؤولي العدالة الجنائية الوطنيين المدربين في مجال التعاون في المسائل الجنائية لمنع الإرهاب ومكافحته
    También ha ratificado la Convención de la Organización de la Unidad Africana para prevenir y combatir el terrorismo. UN وصدقت أيضا على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع ومكافحة الإرهاب.
    Myanmar se manifiesta dispuesto a cooperar en el plano regional e internacional para prevenir y combatir el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada. UN وميانمار على استعداد للتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي لمنع ومكافحة الإرهاب والجرائم المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    El Parlamento ha aprobado la Ley de represión del terrorismo y ha de debatir la ratificación de la Convención de la Organización de la Unidad Africana para prevenir y combatir el terrorismo y la Convención de la Organización de la Conferencia Islámica para combatir el terrorismo internacional. UN 7 - كذلك اعتمد البرلمان قانونا لقمع الإرهاب ومن المقرر أن ينظر في تصديق اتفاقية منظمة الأمم المتحدة بشأن منع ومكافحة الإرهاب واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن مكافحة الإرهاب الدولي.
    Medidas para prevenir y combatir el terrorismo UN التدابير الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته
    Fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica para prevenir y combatir el terrorismo UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال منع الإرهاب ومكافحته
    17. Varios Estados mencionaron la necesidad de intensificar la cooperación internacional para prevenir y combatir el terrorismo. UN 17- أشار العديد من الدول إلى ضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل منع الإرهاب ومكافحته.
    51. A nivel internacional, la Unión Africana está preparando actualmente un protocolo de su Convención para prevenir y combatir el terrorismo. UN 51 - وأضاف أنه على المستوى الدولي يعكف الاتحاد الأفريقي على إعداد بروتوكول لاتفاقيته المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب.
    :: Convención de la Organización de la Unidad Africana para prevenir y combatir el terrorismo UN :: اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع الإرهاب ومكافحته
    Obligación de un Estado de cooperar en las actividades para prevenir y combatir el terrorismo. UN المادة 5: تلتزم الدول بالتعاون على منع الإرهاب ومكافحته.
    La República de Uzbekistán se adhiere al principio de que deberán adoptarse medidas adecuadas para prevenir y combatir el terrorismo. UN وتلتزم جمهورية أوزبكستان بمبدأ اعتماد التدابير المناسبة من أجل منع ومكافحة الإرهاب.
    También propone un plan de acción concreto para prevenir y combatir el terrorismo y atender los agravios y las condiciones sociales, económicas y políticas subyacentes que propician la expansión del terrorismo. UN كما تطرح خطة عمل ملموسة لمنع الإرهاب ومحاربته والتصدي للمظالم والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الأساسية التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب.
    A este respecto se destacaron la Convención sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo, aprobada por la Unión Africana en 1999, y el Plan de Acción de Argel de la Unión Africana para prevenir y combatir el terrorismo en África de 2002. UN وفيما يتعلق بالمسألة الأخيرة، سُلِّط الضوء على الاتفاقية المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في عام 1999، وخطة عمل الاتحاد الأفريقي المعتمدة في الجزائر عام 2002 المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته في أفريقيا.
    En el plano continental, los Estados de África han adoptado la Convención de Argel para prevenir y combatir el terrorismo y el Plan de Acción que se aprobara en Argel, Argelia, el 14 de septiembre de 2002. UN وعلى الصعيد القاري، اعتمدت الدول الأفريقية اتفاقية الجزائر المعنية بمنع ومكافحة الإرهاب وخطة العمل التي اعتمدت في الجزائر العاصمة، بالجزائر، في 14 أيلول/ سبتمبر 2002.
    Al asumir funciones como Primer Ministro del Gobierno provisional del Iraq, le escribo para expresar el compromiso del pueblo iraquí en la conclusión del proceso de transición política destinado a establecer un Iraq libre y democrático y su participación para prevenir y combatir el terrorismo. UN بعد تعييني رئيسا لوزراء الحكومة المؤقتة للعراق، أكتب إليكم لأعرب عن التزام شعب العراق بإكمال عملية الانتقال السياسي وإقامة عراق حر وديمقراطي يكون شريكا في منع الإرهاب ومكافحته.
    Los esfuerzos para prevenir y combatir el terrorismo fracasarán si la comunidad internacional crea más terroristas de los que vence mediante sus acciones. UN وسوف تخفق الجهود الرامية إلى منع ومكافحة الإرهاب إذا ظل المجتمع الدولي ينتج من الإرهابيين أكثر من أولئك الذين يتمكن من هزيمتهم بسبب الإجراءات التي يتخذها في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus