"para prohibir la discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحظر التمييز
        
    • لمنع التمييز
        
    • تحظر التمييز
        
    • بغية حظر التمييز
        
    • بحيث يحظر التمييز
        
    • من أجل حظر التمييز
        
    • لمقاومة التمييز
        
    • إلى حظر التمييز
        
    Sin prisa pero sin pausa, Europa está completando el arsenal de instrumentos jurídicos necesarios para prohibir la discriminación racial. UN وتقوم أوروبا ببطء ولكن بثقة في استكمال ترسانتها من الصكوك القانونية اللازمة لحظر التمييز العنصري.
    Deben adoptarse medidas concretas para prohibir la discriminación por razón del sexo cuando se produzca. UN وينبغي اتخاذ تدابير محددة لحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس حيثما ثبت قيام تمييز ضد المرأة.
    El Estado parte también informar al Comité de los mecanismos establecidos para prohibir la discriminación salarial por motivos de sexo. UN وأضافت أن الدولة الطرف يجب أيضاً أن تبلغ اللجنة عن الآليات التي أنشئت لحظر التمييز في الأجور بناء على نوع الجنس.
    - Las recientes enmiendas del Código del Trabajo para prohibir la discriminación de género en el empleo y la remuneración; UN - التعديلات التي أدخلت في الآونة الأخيرة على قانون العمل لمنع التمييز القائم على نوع الجنس في مجالي التوظيف والأجر؛
    Asimismo, recomendó que se aprobaran disposiciones legislativas para prohibir la discriminación religiosa en todas las esferas, incluido el empleo. UN وأوصت باعتماد أحكام قانونية تحظر التمييز الديني في جميع المجالات، بما في ذلك مجال العمل.
    Alemania recomendó que Tuvalu mantuviera su firme compromiso con respecto a esta cuestión y prosiguiera los debates encaminados a modificar la Constitución para prohibir la discriminación por motivos de género. UN وأوصت ألمانيا بأن تتصدى توفالو بحزم لهذه المسألة وأن تمضي قدماً في المناقشات الرامية إلى تعديل الدستور بغية حظر التمييز على أساس الجنس ونوع الجنس.
    29. Recomienda que el Estado Parte apruebe leyes y adopte otras medidas para prohibir la discriminación racial, especialmente de los africanos negros. UN 29- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير تشريعية وتدابير أخرى لحظر التمييز العنصري، ولا سيما ضد الأفارقة السود.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas legislativas necesarias para prohibir la discriminación racial conforme a los artículos 1, 2 y 4 de la Convención. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التشريعية اللازمة لحظر التمييز العنصري وفقاً للمواد 1 و2 و4 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas legislativas necesarias para prohibir la discriminación racial conforme a los artículos 1, 2 y 4 de la Convención. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التشريعية اللازمة لحظر التمييز العنصري وفقاً للمواد 1 و2 و4 من الاتفاقية.
    Celebró la institución del Comisario de Protección de la Igualdad, así como la aprobación de un marco legislativo para prohibir la discriminación, lograr la igualdad de género y garantizar la protección frente a la violencia de género. UN ورحبت بإنشاء مفوضية حماية المساواة فضلاً عن إطار تشريعي لحظر التمييز والمساواة بين الجنسين والحماية من العنف الجنساني.
    Legislación para prohibir la discriminación por motivos de discapacitación UN تشريع لحظر التمييز على أساس العجز
    El Comité recomienda que el Estado parte introduzca una legislación amplia para prohibir la discriminación racial en todas sus formas, que abarque tanto a ciudadanos como a extranjeros. UN ٣٦ - توصي اللجنة الدولة الطرف بتطبيق قانون شامل لحظر التمييز العنصري بجميع أشكاله يشمل المواطنين واﻷجانب على حد سواء.
    Ve con agrado el establecimiento de un ministerio encargado de promover la igualdad entre los sexos y las medidas que se han adoptado para prohibir la discriminación contra la mujer en la legislación. UN وإنها ترحب بإنشاء وزارة لتعزيز المساواة بين الجنسين في غينيا وبالخطوات التي اتُخذت لحظر التمييز ضد المرأة في قانون مكتوب.
    Se pueden adoptar medidas positivas para prohibir la discriminación, como la formulación de una declaración pública de intenciones enérgica de terminar con los estereotipos en relación con el papel de la mujer, que evidentemente contribuyen a la pobreza y la imposibilidad de que las mujeres hagan frente a la inestabilidad del país. UN ويمكن أن يتخذ العمل الإيجابي لحظر التمييز شكل بيان رسمي قوي يعرب عن العزم على وضع حد لقولبة أدوار المرأة، وهو ما يسهم بشكل واضح في الفقر وفي عجز المرأة عن التعامل مع الوضع غير المستقر في البلد.
    Convenio No. 111: En su Observación de 2005, la Comisión tomó nota con interés de que Rumania había seguido aprobando instrumentos legislativos para prohibir la discriminación y promover la igualdad en el empleo y la ocupación, entre los que figuraban los siguientes: UN الاتفاقية رقم 111: أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام، في طلبها المباشر لعام 2005، بأن رومانيا تواصل سنّ التشريعات لحظر التمييز وتعزيز المساواة في مجال العمالة والمهن، وتشمل هذه التشريعات ما يلي:
    Se refirió a la falta de iniciativas tendentes a incrementar la participación de la mujer en la vida política y pública, a pesar de las medidas adoptadas para prohibir la discriminación por motivos de género. UN ولاحظت قلة التدابير المتخذة لزيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة، رغم الإجراءات القانونية المتخذة لمنع التمييز الجنساني.
    j) establecer disposiciones legislativas para prohibir la discriminación por razones de incapacidad (véase más adelante la parte relativa al artículo 26 del Pacto). UN )ي( إصدار تشريع لمنع التمييز على أساس العجز )انظر أدناه في إطار المادة ٦٢ من العهد(.
    Si bien toma nota de que el marco constitucional para prohibir la discriminación racial se ha establecido firmemente, el Comité expresa, sin embargo, su preocupación por que no esté plenamente en vigor el marco legislativo correspondiente para llevar a efecto esas disposiciones. UN ٤٦١ - بينما تلاحظ اللجنة أن اﻹطار الدستوري لمنع التمييز العنصري قائم على أساس متين، تعرب اللجنة عن قلقها مع ذلك لكون اﻹطار التشريعي الملازم لﻹطار الدستوري والرامي إلى تنفيذ هذه اﻷحكام لم يوضع بصورة كاملة.
    Se deberá de tomar una difícil decisión acerca de las disposiciones para prohibir la discriminación en razón de la orientación sexual. UN وستضطر البلاد إلى اتخاذ قرار صعب بشأن الأحكام التي تحظر التمييز بسبب التوجه الجنسي.
    El Estado parte debe modificar su legislación para prohibir la discriminación basada en el sexo, la orientación sexual y la identidad de género. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها بغية حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس والميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Nueva Zelandia recomendó que Tuvalu modificase la Constitución para prohibir la discriminación contra las personas con discapacidad. UN وأوصت بتعديل الدستور بحيث يحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Mantiene una labor permanente de promoción de la reforma de la Constitución para prohibir la discriminación sexual y de género; UN استمرار الضغط لدعم تعديل الدستور من أجل حظر التمييز على أساس الجنس ونوع الجنس؛
    Los instrumentos fundamentales del derecho internacional que definan los derechos humanos, como la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, ofrecen una sólida base para prohibir la discriminación contra las minorías políticas, étnicas, religiosas y lingüísticas. UN ٧٠ - تمثل الصكوك الدولية القانونية الرئيسية التي تعرﱢف حقوق اﻹنسان، مثل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أساسا متينا لمقاومة التمييز ضد اﻷقليات السياسية واﻹثنية والدينية واللغوية.
    172. Además de las disposiciones de la Constitución y del Código Penal, se han adoptado otros actos jurídicos para prohibir la discriminación y promover la igualdad en diversas esferas. UN 172- وإضافة إلى الدستور وقانون العقوبات، اتُخذت إجراءات ترمي إلى حظر التمييز وتشجيع تساوي الجميع في عدد من المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus