"para prohibir la importación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحظر استيراد
        
    • أجل حظر استيراد
        
    • تحظر استيراد
        
    a) Que deberán tomar las medidas necesarias para prohibir la importación directa o indirecta de diamantes en bruto desde Sierra Leona; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحظر استيراد جميع أنواع الماس الخام من سيراليون، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    Los Estados parte en un instrumento basado en el Modelo de tratado se comprometerían a tomar las medidas necesarias para prohibir la importación y exportación de esos bienes, así como la adquisición y el comercio de esos bienes dentro de su territorio. UN وعلى الدول الأطراف في أحد الصكوك القائمة على أساس المعاهدة النموذجية أن تتعهّد باتخاذ ما يلزم من تدابير لحظر استيراد وتصدير تلك الممتلكات، وكذلك حيازتها والمتاجرة بها ضمن نطاق أقاليمها.
    En el Canadá, la capacidad de control y vigilancia de los usos plaguicidas está a cargo de la Agencia de Reglamentación de la Gestión de Plagas (PMRA) a través de mecanismos de vigilancia ubicados en los pasos fronterizos y puntos de entrada para prohibir la importación de lindano al Canadá. UN في كندا تُدار القدرة على مراقبة ورصد مبيدات الآفات من قِبَل الوكالة التنظيمية لإدارة الآفات بواسطة آليات الامتثال الموجودة على نقاط عبور الحدود ونقاط دخول البلد لحظر استيراد اللِّيندين إلى كندا.
    En el Canadá, la capacidad de control y vigilancia de los usos plaguicidas está a cargo de la Agencia de Reglamentación de la Gestión de Plagas (PMRA) a través de mecanismos de vigilancia ubicados en los pasos fronterizos y puntos de entrada para prohibir la importación de lindano al Canadá. UN في كندا تُدار القدرة على مراقبة ورصد مبيدات الآفات من قِبَل الوكالة التنظيمية لإدارة الآفات بواسطة آليات الامتثال الموجودة على نقاط عبور الحدود ونقاط دخول البلد لحظر استيراد اللِّيندين إلى كندا.
    El organismo informó también en esa reunión de que se habían iniciado gestiones para prohibir la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono. UN وأبلغت هذه الوكالة أيضاً الاجتماع أنه تم البدء في الأنشطة من أجل حظر استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون.
    El reciente Foro del Pacífico Meridional en Brisbane, Australia, reafirmó, entre otras cosas, su apoyo a la negociación de una convención para prohibir la importación a los países insulares del Foro de desechos peligrosos y para controlar su movimiento y gestión transfronterizos dentro de la región del Pacífico meridional y acogió con beneplácito los avances realizados en ese sentido. UN إن محفل جنوب المحيط الهادئ في اجتماعه اﻷخير في بريسباني باستراليا، أكد من جديد، في جملة أمور، على دعمه التفاوض على اتفاقية تحظر استيراد النفايات الضارة إلى بلدان المحفل الجزرية وتحد نقل عبر الحدود والسيطرة عليها في منطقة جنوب المحيط الهادئ، وقد رحب بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    La medida reglamentaria firme para prohibir la importación, distribución y utilización de todas las formulaciones que contengan endosulfán en Benín fue adoptada en la categoría de " plaguicidas " para proteger la salud humana y el medio ambiente. UN اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي لحظر استيراد وتوزيع واستخدام جميع التركيبات المحتوية على الإندوسلفان في بنن بالنسبة لفئة ' ' مبيد الآفات`` لحماية صحة الإنسان والبيئة.
    a) Que deberán tomar las medidas necesarias para prohibir la importación directa o indirecta de diamantes en bruto desde Sierra Leona; UN (أ) اتخاذ التدابير اللازمة لحظر استيراد جميع أنواع الماس الخام من سيراليون، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    De conformidad con la Ley de cambios y la aprobación del Gabinete, el Gobierno ha adoptado las medidas necesarias para prohibir la importación de cualquiera de los artículos mencionados en los documentos S/2006/814 y S/2006/815. UN اتخذت الحكومة، وفقا لقانون القطع الأجنبي وموافقة مجلس الوزراء، التدابير اللازمة لحظر استيراد أي عنصر من الأصناف الواردة في الوثيقتين S/2006/814 و S/2006/815.
    En el Canadá, la capacidad de control y vigilancia de los usos plaguicidas está a cargo de la Agencia de Reglamentación de la Gestión de Plagas (PMRA) a través de mecanismos de vigilancia ubicados en los pasos fronterizos y puntos de entrada para prohibir la importación de clordecona o de todo otro producto químico cuyo uso no esté registrado en el Canadá. UN وفي كندا تتولى الوكالة التنظيمية لإدارة الآفات إدارة الرقابة والقدرة على الرصد بشأن مبيدات الآفات من خلال آليات الامتثال المنفذة عند المعابر الحدودية ونقاط الدخول لحظر استيراد كلورديكون أو أي مواد كيميائية أخرى غير مسجلة للاستخدام في كندا.
    En el Canadá, la capacidad de control y vigilancia de los usos plaguicidas está a cargo de la Agencia de Reglamentación de la Gestión de Plagas (PMRA) a través de mecanismos de vigilancia ubicados en los pasos fronterizos y puntos de entrada para prohibir la importación de clordecona o de todo otro producto químico cuyo uso no esté registrado en el Canadá. UN وفي كندا تتولى الوكالة التنظيمية لإدارة الآفات إدارة الرقابة والقدرة على الرصد بشأن مبيدات الآفات من خلال آليات الامتثال المنفذة عند المعابر الحدودية ونقاط الدخول لحظر استيراد كلورديكون أو أي مواد كيميائية أخرى غير مسجلة للاستخدام في كندا.
    21. En la continuación de su intervención, ahora en calidad de representante del país que preside el Foro del Pacífico Sur, el orador señala que dicho Foro saluda el progreso logrado en las negociaciones sobre un convenio para prohibir la importación en los países insulares miembros del Foro de los desechos peligrosos y el control de su movimiento transfronterizo y manejo en la región del Pacífico sur. UN ١٢ - وتحدث عن استراليا بصفتها الرئيس الحالي لمحفل جنوب المحيط الهادئ، فقال إن المحفل يرحب بالتقدم المحرز في المفاوضات الرامية إلى وضع اتفاقية لحظر استيراد النفايات الخطرة إلى البلدان الجزرية اﻷعضاء في المحفل ومراقبة انتقالها عبر الحدود وإدارة هذه النفايات في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    De conformidad con la Ley de cambios y el Decreto sobre control del comercio de importación (Decreto núm. 414 de 1949), el Gobierno del Japón ha adoptado las medidas necesarias para prohibir la importación de armas originarias o procedentes de Libia. UN اتخذت الحكومة اليابانية، عملاً بقانون المبادلات الخارجية وأمر مراقبة تجارة الواردات (أمر مجلس الوزراء رقم 414 لعام 1949)، التدابير اللازمة لحظر استيراد أية أسلحة ناشئة أو مشحونة من ليبيا.
    a) El compromiso de los Estados Partes de adoptar las medidas necesarias para prohibir la importación y exportación de bienes culturales que hayan sido obtenidos ilícitamente (véase el artículo 2, párrafo 1, apartado a)). UN (أ) يُطلب من الدول الأطراف اتخاذ التدابير اللازمة لحظر استيراد وتصدير الممتلكات الثقافية التي تم الحصول عليها بشكل غير مشروع (انظر الفقرة 1 (أ) من المادة 2).
    (a) Tomar las medidas necesarias para prohibir la importación y exportación de bienes culturales muebles, i) que hayan sido robados en el otro Estado Parte o ii) que hayan sido exportados ilícitamente del otro Estado Parte;) UN (أ) اتخاذ التدابير اللازمة لحظر استيراد وتصدير الممتلكات الثقافية المنقولة `1` المسروقة من الدولة الطرف الأخرى؛ `2` أو المصدّرة بشكل غير مشروع من الدولة الطرف الأخرى؛
    El Gobierno de Guyana ha establecido un proyecto de ley para incorporar las disposiciones de la resolución 1540 (2004) en sus leyes nacionales, pero Guyana tiene medidas estrictas de control de las fronteras para prohibir la importación y exportación de sustancias y productos ilícitos. UN ووضعت حكومة غيانا مشروع قانون لإدماج متطلبات القرار 1540 (2004) في قوانينها الوطنية. وتطبق غيانا تدابير صارمة لمراقبة الحدود لحظر استيراد وتصدير المواد والمنتجات غير القانونية.
    a) Prohibir la importación de desechos peligrosos, por lo que los Estados Partes deben adoptar medidas jurídicas, administrativas y otras medidas apropiadas en los territorios que se encuentren bajo su jurisdicción para prohibir la importación en Africa de todos los desechos peligrosos, por el motivo que sea, que procedan de Estados que no sean Partes en la Convención. UN )أ( حظر لاستيراد النفايات الخطرة، ومن ثم " تتخذ جميع اﻷطراف التدابير القانونية واﻹدارية وغيرها من التدابير الملائمة في المنطقة الخاضعة لولايتها لحظر استيراد جميع النفايات الخطرة لﻷطراف غير المتعاقدة الى أفريقيا، ﻷي سبب.
    En el informe de la secretaría del Fondo Multilateral a la 47ª reunión del Comité Ejecutivo, celebrada en noviembre de 2005, se tomó nota de que Guatemala aprobó una ley para prohibir la importación de tecnología y equipo que utilicen CFC, pero que la ley no podría entrar en vigor hasta que se estableciesen los códigos aduaneros de identificación y otras disposiciones administrativas. UN ويشير تقرير أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إلى الاجتماع السابع والأربعين للجنة التنفيذية المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، إلى أن غواتيمالا أقرت قانونا لحظر استيراد التكنولوجيا والمعدات المستندتين إلى مركبات الكربون الكلورية فلورية، ولكن هذا القانون لا يمكن أن يدخل إلى حيز التنفيذ إلى أن يتم إنشاء مدونات التعريف الجمركية وغير ذلك من الترتيبات الإدارية.
    En el informe de la secretaría del Fondo Multilateral a la 47ª reunión del Comité Ejecutivo, celebrada en noviembre de 2005, se tomó nota de que Guatemala aprobó una ley para prohibir la importación de tecnología y equipo que utilicen CFC, pero que la ley no podría entrar en vigor hasta que se estableciesen los códigos aduaneros de identificación y otras disposiciones administrativas. UN ويشير تقرير أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إلى الاجتماع السابع والأربعين للجنة التنفيذية المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، إلى أن غواتيمالا أقرت قانوناً لحظر استيراد التكنولوجيا والمعدات المستندتين إلى مركبات الكربون الكلورية فلورية، ولكن هذا القانون لا يمكن أن يدخل إلى حيز التنفيذ إلى أن يتم إنشاء مدونات التعريف الجمركية وغير ذلك من الترتيبات الإدارية.
    El organismo informó también en esa reunión de que se habían iniciado gestiones para prohibir la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono. UN وأبلغت هذه الوكالة أيضاً الاجتماع أنه تم البدء في الأنشطة من أجل حظر استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون.
    En julio de 1995, el Gobierno de Gibraltar adoptó las medidas siguientes: promulgación de normas para prohibir la importación de embarcaciones inflables rígidas; incautación de las 64 embarcaciones de ese tipo existentes en el Territorio, hasta que se confirmase si se ajustaban a la normativa vigente; y confiscación o eliminación posterior de todas las embarcaciones de Gibraltar que careciesen de la debida documentación o de atracadero. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٥ اتخذت حكومة جبل طارق التدابير التالية: سن لوائح تحظر استيراد الزوارق المطاطية؛ حجز جميع الزوارق المطاطية الموجودة في اﻹقليم والبالغ عددها ٦٤ زورقا ريثما يتم التأكد من امتثالها لجميع اﻷنظمة النافذة؛ والقيام فيما بعد بمصادرة جميع الزوارق التي لا توجد لديها وثائق أو مراس سليمة وإزالتها من جبل طارق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus