"para prohibir la producción de material" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحظر إنتاج المواد
        
    • لحظر انتاج المواد
        
    • حظر إنتاج المواد
        
    • لوقف إنتاج المواد
        
    • تحظر إنتاج المواد
        
    • المتعلقة بحظر إنتاج المواد
        
    • حظر انتاج المواد
        
    Asimismo, se podría tratar de llegar a un planteamiento concertado con respecto al proyecto de convención mundial para prohibir la producción de material fisionable. UN ويمكن للمحادثات أيضا أن تساعد على استحداث نهج متفق عليه إزاء الاتفاقية العالمية المقترحة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Apoyamos la concertación de un tratado multilateral no discriminatorio e internacionalmente verificable para prohibir la producción de material fisionable utilizado para desarrollar armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos. UN ونؤيد عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وفاعليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي الأخرى.
    La Asamblea General acordó en su cuadragésimo octavo período de sesiones que deberían empezar las negociaciones para prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares. UN لقد اتفقت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين على أن المفاوضات لحظر انتاج المواد الانشطارية بغرض صناعة اﻷسلحة النووية ينبغي أن تبدأ.
    A este respecto, mi delegación desea prestar su apoyo e instar a que comiencen las negociaciones sobre una convención para prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos nucleares. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يعرب عن تأييده، وأن يحث على بدء مفاوضات لوضع اتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة واﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى.
    Asimismo, expresamos la esperanza de que las negociaciones para prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares lleve pronto a la concertación de un tratado internacional verificable. UN وبالمثل، نعــرب عن اﻷمل في أن تــؤدي المفاوضات حول حظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية وغيرها من أدوات التفجيرات النووية إلى إبرام معاهدة دولية بسرعة يمكن التحقق منها.
    Además, subrayamos la importancia fundamental de que se respeten los tratados internacionales existentes, se ratifique el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y que se concierte un tratado para prohibir la producción de material fisionable. UN كما نؤكد على ضرورة احترام المعاهدات الدولية القائمة، والتصديق على اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية وإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Federación de Rusia apoyó el inicio de las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre la redacción de un tratado para prohibir la producción de material fisible para armas nucleares. UN ويؤيد الاتحاد الروسي بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة نووية.
    Hay que seguir trabajando sobre una convención para prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares, y han de hacerse esfuerzos especiales para estrechar la brecha entre las posiciones actuales de las Potencias nucleares y las de algunos Estados no poseedores de armas nucleares. UN فالعمل على وضع اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية ينبغي أن يستمر، وينبغي بذل جهود إضافية للتقريب بين المواقف الحالية للدول النووية ولبعض الدول غير النووية.
    Mi delegación concede especial importancia a la negociación de un tratado universal y verificable efectivamente por el que se prohíba para prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN ويعطي وفدي أهمية خاصة للتفاوض على معاهدة عالمية قابلة للتحقق الفعال لحظر إنتاج المواد الإنشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Reiteramos nuestro apoyo a la elaboración de una convención no discriminatoria y multilateral que se pueda verificar internacionalmente para prohibir la producción de material fisionable que se pueda utilizar en la fabricación de armas nucleares y otras armas explosivas. UN ونكرر تأييدنا لإبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغـراض صنـع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي الأخرى.
    El siguiente paso lógico tras el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sería el pronto inicio de negociaciones en la Conferencia de Desarme, en Ginebra, sobre un tratado para prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos nucleares, conocido como el tratado de cesación. UN والخطوة المنطقية التالية بعد معاهدة الحظــر الشامل للتجارب النووية ينبغي أن تكون الشروع في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بجنيف بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهــزة النووية، التي تعــرف باتفاقية الوقف.
    En segundo término, Egipto siempre ha apoyado el inicio de negociaciones que estén relacionadas con tratados para prohibir la producción de material fisible como primera etapa de un programa progresivo tendiente al desarme nuclear, en virtud del compromiso sólido y permanente que ha asumido con respecto al desarme nuclear mundial y a la no proliferación de las armas nucleares. UN ثانياً، لقد كانت مصر تؤيد على الدوام بدء التفاوض حول معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية كخطوة أولى ضمن برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي، انطلاقاً من تأييد مصر الراسخ والمستمر لقضية نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي على المستوى العالمي.
    Este problema sólo puede ser encarado mediante la adopción de medidas inmediatas para prohibir la producción de material fisionable para la producción de armas y la estricta reglamentación del uso de dicho material por el sector UN ولا يمكن التصدي لهذه المشكلة إلا باتخاذ خطوات مباشرة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة، ووضع ضوابط صارمة على المواد الانشطارية المستعملة من جانب القطاع المدني.
    El siguiente tema prioritario en el programa de desarme debiera ser un acuerdo para prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وينبغي أن يكون البند ذو اﻷولوية التالية في جدول أعمال نزع السلاح إبرام اتفاق لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    También celebramos que la Conferencia de Desarme haya establecido un comité ad hoc con un mandato para negociar un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y eficazmente verificable para prohibir la producción de material fisionable para armamentos nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. Instamos a que las negociaciones comiencen inmediatamente. UN ونرحب أيضاً بقيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة اسندت إليها ولاية التفاوض على معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دولياً وفعلياً، لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية ونحث على بدء المفاوضات في الحال.
    Según nuestro criterio, un tratado para prohibir la producción de material fisible con fines militares afecta tanto al desarme como a la no proliferación, ya sea ésta horizontal o vertical. UN وتمشياً مع نهجنا، فإن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية ترتبط بنزع السلاح قدر ما ترتبط بعدم الانتشار، سواء كان الأخير أفقياً أم عمودياً.
    Parece que el tratado para prohibir la producción de material fisionable tendrá el mismo destino, pues lo que algunos quieren ahora es lo que antes se calificaba de tratado ineficaz de control de armamentos. UN ويبدو أن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية ستلاقي نفس المصير لأن البعض يريد الآن ما كان يدعى معاهدة تحديد أسلحة بدون أسنان.
    Es sumamente decepcionante que la Conferencia no haya iniciado negociaciones sobre un tratado para prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares ni haya creado un comité especial para ocuparse del desarme nuclear. UN ومن المخيب للآمال إلى حد كبير أن المؤتمر لم يشرع في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة النووية، ولم يقم بإنشاء لجنة مخصصة لمعالجة نزع السلاح النووي.
    Es igualmente importante obtener ratificaciones adicionales al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y elaborar lo antes posible un tratado para prohibir la producción de material fisionable. UN ويساوي ذلك أهمية الحصول على تصديقات إضافية على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والإعداد المبكر لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En 1998, la Conferencia de Desarme acordó establecer un comité ad hoc para negociar un tratado para prohibir la producción de material fisible para armas nucleares y otros explosivos nucleares. UN ففي عام 1998، وافق مؤتمر نزع السلاح على إنشاء لجنة مخصصة من أجل التفاوض بشأن وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    - Negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado para prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares UN - التفاوض في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة
    Estamos muy lejos de concluir las negociaciones para prohibir la producción de material fisionable. UN وما زلنا بعيدين عن اختتام المفاوضات المتعلقة بحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Los patrocinadores de la propuesta no podemos creer que la comunidad internacional tenga la intención de que las negociaciones para prohibir la producción de material físil que pueda utilizarse en armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares avancen a tropezones. UN ولا يمكن للمشتركين في تقديم الاقتراح أن يصدقوا أن المجتمع الدولي يريد أن تجرى مفاوضات حظر انتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى بصورة متقطعة وغير منتظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus