"para promover el crecimiento económico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز النمو الاقتصادي
        
    • في تعزيز النمو الاقتصادي
        
    • لتشجيع النمو الاقتصادي
        
    • أجل تعزيز النمو الاقتصادي
        
    • أجل تحقيق النمو الاقتصادي
        
    • من أجل النمو الاقتصادي
        
    • التي تعزز النمو اﻻقتصادي
        
    • إلى تعزيز النمو الاقتصادي
        
    • في تشجيع النمو الاقتصادي
        
    • لتحقيق النمو الاقتصادي
        
    • لتحقيق نمو اقتصادي
        
    • من شأنها تشجيع تحقيق نمو اقتصادي يكون
        
    • لدعم النمو اﻻقتصادي
        
    • بهدف تعزيز النمو الاقتصادي
        
    • في تعزيز النمو اﻻقتصادي وقد
        
    Al respecto, los Gobiernos destacaron la necesidad de cooperar recíprocamente para promover el crecimiento económico y el empleo, con el fin de reducir los niveles de pobreza. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الحكومات ضرورة التعاون المتبادل لتعزيز النمو الاقتصادي والعمالة بهدف تقليل مستويات الفقر،
    Manifestaron su convencimiento de que la cooperación Sur-Sur constituía parte integrante y esencial de los esfuerzos de los países en desarrollo para promover el crecimiento económico, las capacidades tecnológicas y el desarrollo acelerado. UN وأعربوا عن اعتقادهم أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل جزءاً أساسياً لا غنى عنه من الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتعزيز النمو الاقتصادي والقدرات التكنولوجية والتنمية المتسارعة.
    Sin embargo, los estudios realizados indican que las tendencias demográficas favorables no bastan por sí mismas para promover el crecimiento económico. UN وتُظهر الدراسات أن الاتجاهات الديموغرافية المواتية، مع ذلك، ليست كافية في حد ذاتها لتعزيز النمو الاقتصادي.
    Los Estados deben cooperar para promover el crecimiento económico en todo el mundo, particularmente en los países en desarrollo " . UN وينبغي للدول أن تتعاون في تعزيز النمو الاقتصادي في جميع أنحاء العالم، وخاصة في البلدان النامية``.
    i) Asociación entre el Gobierno de Su Majestad y los Territorios de Ultramar para promover el crecimiento económico y la autosuficiencia; UN ' ١` الشراكة بين حكومة صاحبة الجلالة وأقاليم ما وراء البحار لتشجيع النمو الاقتصادي والاكتفاء الذاتي؛
    Muchos países de África son ricos en materias primas y el desarrollo rural y la adición del valor son otras cuestiones importantes que deben tratarse para promover el crecimiento económico. UN وأضاف يقول إن العديد من البلدان الأفريقية غني بالمواد الخام، وإن التنمية الريفية وزيادة المردود هما من المسائل الهامة الأخرى التي ينبغي معالجتها من أجل تعزيز النمو الاقتصادي.
    para promover el crecimiento económico y el desarrollo equitativo era fundamental contar con un sector financiero inclusivo y sobre todo promover las pequeñas y medianas empresas y aumentar el empleo. UN فوجود قطاع مالـي يقدم الخدمات للجميع يعـد مفتاحا لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المتسمة بالإنصاف. ومن المهم بصفـة خاصة تشجيع المشروعات الصغيرة والمتوسطة الحجم وزيادة العمالة.
    Eslovaquia acoge con beneplácito los esfuerzos que tienen como objetivo la liberalización del comercio como medio para promover el crecimiento económico y el desarrollo. UN وترحب سلوفاكيا بالجهود الرامية إلى تحرير التجارة بوصفه وسيلة لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية.
    El programa de desarrollo del G-20 se concentrará en el fomento de la capacidad para promover el crecimiento económico en el mundo en desarrollo. UN وسيركّز جدول الأعمال الإنمائي لمجموعة الـ 20 على بناء القدرات، لتعزيز النمو الاقتصادي في العالم النامي.
    Por tanto, se insta a la comunidad internacional a que aporte más fondos para promover el crecimiento económico y el empleo remunerado en Somalia. UN ولذلك، يُحَث المجتمع الدولي على المساهمة بالمزيد من الأموال لتعزيز النمو الاقتصادي والعمالة المجزية في الصومال.
    En este contexto, la Reunión examinó la cuestión de las reformas de la política fiscal para promover el crecimiento económico y el ajuste de la balanza de pagos en los PMA. UN وفي هذا السياق، بحث الاجتماع مسألة إصلاحات السياسة المالية لتعزيز النمو الاقتصادي وتعديل ميزان المدفوعات في أقل البلدان نموا.
    Es necesario crear nuevos instrumentos de política adaptados al nuevo contexto para promover el crecimiento económico y el desarrollo social sin dejar de alentar el comercio y las inversiones nacionales y extranjeras. UN فاﻷدوات الجديدة في مجال السياسات المكيفة للسياق الجديد ضرورية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، وفي نفس الوقت لتشجع الاستثمارات والتجارة المحلية واﻷجنبية.
    Estamos comprometidos a trabajar con nuestros asociados internacionales para promover el crecimiento económico, la integración social y la salud pública en el mundo. UN إننا ملتزمون بالعمل مع جميع شركائنا الدوليين لتعزيز النمو الاقتصادي والدولي، والاندماج الاجتماعي والصحة العامة حول العالم.
    La cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo es un mecanismo viable para promover el crecimiento económico, la capacidad tecnológica y el desarrollo de los países del Sur. UN وأضاف أن التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية هو أداة مجدية في تعزيز النمو الاقتصادي والقدرة التكنولوجية والتنمية السريعة في بلدان الجنوب.
    La asistencia oficial para el desarrollo puede desempeñar un papel complementario y catalítico importante para promover el crecimiento económico, y en algunos casos, puede desempeñar un papel catalítico para alentar las inversiones privadas y, cuando proceda, todos los aspectos relacionados con el aumento y el fortalecimiento de la capacidad impulsados por los propios países. UN ويمكن أن تؤدي المساعدة اﻹنمائية الرسمية دورا هاما مكملا وحفازا في تعزيز النمو الاقتصادي وقد تؤدي، في بعض الحالات، دورا حفازا في تشجيع الاستثمارات الخاصة، وحيثما يقتضي اﻷمر، تشجيع جميع جوانب ما تضطلع به البلدان من بناء للقدرات وتعزيزها.
    i) Asociación entre el Gobierno de Su Majestad y los Territorios de Ultramar para promover el crecimiento económico y la autosuficiencia; UN `1 ' الشراكة بين حكومة صاحبة الجلالة وأقاليم ما وراء البحار لتشجيع النمو الاقتصادي والاكتفاء الذاتي؛
    Su país hace todo lo que está a su alcance para promover el crecimiento económico nacional y su integración en la economía mundial. UN ويبذل بلده كل ما في استطاعته لتشجيع النمو الاقتصادي المحلي والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    En la región del Sahel, se aportó una contribución de 8.250 millones de dólares para promover el crecimiento económico y erradicar la pobreza, por medio de proyectos que apoyarán los esfuerzos en favor de la paz y la seguridad. UN وفي منطقة الساحل، جرى تقديم مبلغ 8.25 بلايين دولار من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر، من خلال مشاريع تدعم جهود السلام والأمن.
    :: Asesoramiento regular al Gobierno, por medio de los 9 grupos de trabajo del plan nacional de desarrollo establecido por el Ministerio de Economía y Desarrollo, sobre la aplicación eficaz del plan para promover el crecimiento económico sostenible, las estrategias y los programas de reducción de la pobreza, y las vías de avance UN :: إسداء المشورة بشكل منتظم للحكومة، عن طريق الأفرقة العاملة التسعة للخطة الإنمائية الوطنية التي وضعتها وزارة الاقتصاد والتنمية، بشأن التنفيذ الفعال للخطة الإنمائية الوطنية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام، وإستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر، والطريق إلى الأمام
    El proyecto de resolución, titulado “La capacidad empresarial y la privatización como medios para promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible”, fue aprobado por la Comisión sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? UN ومشروع القرار، وعنوانه »مباشرة اﻷعمال الحرة والتحول الى القطاع الخاص من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة«، اعتمدته اللجنة دون تصويت. هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟
    Los expertos examinaron la necesidad de desarrollar y utilizar con eficacia las capacidades productivas que constituirían el centro de las políticas nacionales e internacionales para promover el crecimiento económico sostenido, la creación de riqueza y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo. UN وناقش الخبراء الحاجة إلى تطوير القدرات الإنتاجية واستخدامها استخداماً فعالاً ووضعها في صلب السياسات الوطنية والدولية سعياً إلى تعزيز النمو الاقتصادي المستدام وخلق الثروة والحد من الفقر في البلدان النامية.
    Mejorar el acceso a la financiación es crucial para promover el crecimiento económico y mitigar la pobreza. UN فتحسين فرص الحصول على التمويل يؤدي دورا حاسم الأهمية في تشجيع النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    Reafirmando que la responsabilidad social y la rendición de cuentas de las empresas desempeñan un papel importante en la creación de un entorno propicio para promover el crecimiento económico y la integración social, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الهام للمسؤولية الاجتماعية للشركات وخضوعها للمساءلة في تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق النمو الاقتصادي والتكامل الاجتماعي،
    En consecuencia, en general se está de acuerdo en que es imprescindible estudiar las medidas que podrían adoptarse en los planos nacional e internacional para promover el crecimiento económico y erradicar la pobreza en esos países. UN لذلك، هناك اتفاق واسع النطاق على أن من الضروري استكشاف ما ينبغي عمله على الصعيديــن الوطني والدولي لتحقيق نمو اقتصادي مطرد والحد من الفقر في هذه البلدان.
    9. Subraya el hecho de que, al considerar los vínculos entre globalización y desarrollo sostenible, debe prestarse especial atención a la definición y aplicación de políticas y prácticas que se refuercen mutuamente para promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, y que todo ello exige un esfuerzo tanto a nivel nacional como internacional; UN " 9 - تشدد على أنه ينبغي، لدى معالجة الصلات القائمة بين العولمة والتنمية المستدامة، التركيز بشكل خاص على تحديد وتنفيذ سياسات وممارسات متآزرة يكون من شأنها تشجيع تحقيق نمو اقتصادي يكون مستداما وجامعا ومنصفا، وتحقيق التنمية المستدامة؛ وعلى أنه يمكن الاستفادة في ذلك من الجهود المبذولة في سبيل تحسين الاتساق في السياسات لصالح التنمية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛
    b) Mayor comprensión y conciencia de los gobiernos y las organizaciones regionales en lo que respecta a las posibles políticas para promover el crecimiento económico, sus consecuencias y las soluciones prácticas pertinentes UN (ب) تحسين الفهم والوعي لدى الحكومات والمنظمات الإقليمية بخيارات السياسة العامة بهدف تعزيز النمو الاقتصادي وما تحدثه تلك السياسات من آثار والحلول العملية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus