"para promover el crecimiento y el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز النمو والتنمية
        
    • لصالح تعزيز النمو والتنمية
        
    • في تعزيز النمو والتنمية
        
    • أجل تعزيز النمو والتنمية
        
    • جهود دؤوب بغية تعزيز النمو والتنمية
        
    • في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية
        
    El principal aspecto de este nuevo enfoque se centraba en la identificación de las políticas internas necesarias para promover el crecimiento y el desarrollo. UN وتركز الجانب الرئيسي من هذا النهج الجديد على تحديد السياسات الداخلية اللازمة لتعزيز النمو والتنمية.
    En un momento en que los recursos son limitados, la cooperación económica entre países en desarrollo será la mejor opción para promover el crecimiento y el desarrollo en esos países. UN وفي الوقت الذي تكون فيه الموارد محدودة، فإن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية هو أفضل خيار لتعزيز النمو والتنمية في تلك البلدان.
    Se expresó acuerdo en general respecto de que la liberalización del comercio mundial era indispensable para promover el crecimiento y el desarrollo y erradicar la pobreza. UN " ١٧ - اتفق عموما على أن تحرير التجارة العالمية أمر أساسي لتعزيز النمو والتنمية وللتخفيف من حدة الفقر.
    sobre inversión: conceptos que permiten una determinada flexibilidad para promover el crecimiento y el desarrollo UN المفاهيم التي تسمح بدرجة معينة من المرونة لصالح تعزيز النمو والتنمية
    TD/B/COM.2/17 Informe de la Reunión de Expertos en acuerdos internacionales sobre inversión: conceptos que permiten una determinada flexibilidad para promover el crecimiento y el desarrollo UN TD/B/COM.2/17 " تقرير اجتماع الخبراء المعني باتفاقات الاستثمار الدولية: المفاهيم التي تسمح بدرجة معينة من المرونة لصالح تعزيز النمو والتنمية "
    Símbolo de la decisión de África de hacerse cargo de su propio destino, la NEPAD constituye la base en la que se apoyará la Unión Africana para promover el crecimiento y el desarrollo sostenible de los países africanos, tanto en forma individual como en forma colectiva. UN وهذا البرنامج، وهو رمز على عزم أفريقيا المعقود على أن تأخذ بيدها زمام مصيرها، هو الأساس الذي سيعتمد عليه الاتحاد الأفريقي في تعزيز النمو والتنمية المستدامة في البلدان الأفريقية فرادى وجماعات.
    Reafirmamos nuestro compromiso de poner en práctica políticas macroeconómicas adecuadas para promover el crecimiento y el desarrollo. UN ونؤكد من جديد عزمنا على مواصلة اتباع سياسات ملائمة للاقتصاد الكلي من أجل تعزيز النمو والتنمية.
    Observando que los decididos esfuerzos del Gobierno malgache para promover el crecimiento y el desarrollo económicos se verán entorpecidos por este tipo de catástrofes naturales periódicas, UN وإذ تلاحظ أن ما تبذله الحكومة الملغاشية من جهود دؤوب بغية تعزيز النمو والتنمية الاقتصادية سيعوقه هذا النوع من الكوارث الطبيعية الدورية،
    Se expresó acuerdo en general respecto de que la liberalización del comercio mundial era indispensable para promover el crecimiento y el desarrollo y erradicar la pobreza. UN ١٧ - اتفق عموما على أن تحرير التجارة العالمية أمر أساسي لتعزيز النمو والتنمية وللتخفيف من حدة الفقر.
    Como la delincuencia organizada está provocada en parte por la injusticia social, también es necesario fortalecer la cooperación internacional para promover el crecimiento y el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza y el desempleo. UN ونظراً لأن الجريمة المنظمة ترجع جزئياً إلى الظلم الاجتماعي، فإن هناك أيضاً ضرورة لوجود تعاون دولي أقوى لتعزيز النمو والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والبطالة.
    35. El comercio no es un fin en sí mismo, sino más bien un medio esencial para promover el crecimiento y el desarrollo sostenible. UN 35- التجارة ليست غاية في حد ذاتها وإنما هي وسيلة أساسية لتعزيز النمو والتنمية المستدامة.
    En una era en la que los presupuestos multilaterales para el desarrollo se están reduciendo, las Naciones Unidas tienen un papel catalizador indispensable que desempeñar, tanto en la esfera de la política macroeconómica como en las esferas operacionales, para promover el crecimiento y el desarrollo a nivel mundial. UN وفي عصر يتسم بالميزانيات المتناقضة للتنمية المتعددة اﻷطـــراف، لﻷمم المتحــــدة دور لا غنى عنه بوصفها عاملا حفازا، سواء في مجال سياسة الاقتصاد الكلي أو في المجالات التشغيلية، لتعزيز النمو والتنمية على مستوى العالم.
    El grado en que los acuerdos relativos a las inversiones favorecen el desarrollo debe ser estimado dentro del contexto más amplio definido por el tipo de política que los países adoptan para promover el crecimiento y el desarrollo y los demás determinantes que influyen en la localización de las actividades económicas. UN ويتطلب اﻷمر النظر إلى الجوانب الحميدة انمائياً في اتفاقات الاستثمار في إطار عام يتسع لمختلف أنواع السياسات التـي تأخذ بها البلدان لتعزيز النمو والتنمية وسائر المحوزات التي تؤثر على توطين اﻷنشطة الاقتصادية.
    2. En consecuencia, la IX UNCTAD examinaría las políticas y estrategias que se podrían adoptar en los ámbitos nacional e internacional para promover el crecimiento y el desarrollo sostenible partiendo de una valoración general de las tendencias importantes de la economía mundial que tenga plenamente en cuenta las complejas relaciones entre los distintos sectores y cuestiones. UN ٢- وهكذا يمكن لﻷونكتاد التاسع أن ينظر في السياسات والاستراتيجيات الوطنية والدولية المناسبة لتعزيز النمو والتنمية المستدامة استناداً إلى تقييم عام للاتجاهات الهامة في الاقتصاد العالمي يأخذ في الاعتبار الكامل الروابط المتداخلة المعقدة فيما بين القطاعات والقضايا.
    TD/B/COM.2/EM.5/2 Acuerdos internacionales en materia de inversiones y conceptos que permiten una determinada flexibilidad para promover el crecimiento y el desarrollo -nota de la secretaría de la UNCTAD UN TD/B/COM 2/EM.5/2 اتفاقات الاستثمار الدولية والمفاهيم التي تسمح بالمرونة لصالح تعزيز النمو والتنمية مذكرة من أمانة الأونكتاد
    3. Reunión de Expertos sobre conceptos -por ejemplo, excepciones y otros mecanismos- que permiten una determinada flexibilidad, incluso en la esfera de la promoción de la capacidad tecnológica, para promover el crecimiento y el desarrollo y permitir que los países en diferentes etapas de desarrollo se beneficien de los acuerdos internacionales sobre la inversión. UN ٣- اجتماع الخبراء المعني بالمفاهيم - مثل الاستثناءات واﻵليات اﻷخرى - التي تسمح بدرجة معينة من المرونة، بما في ذلك في مجال بناء القدرات التكنولوجية، لصالح تعزيز النمو والتنمية - لتمكين البلدان ذات مراحل التنمية المختلفة من الاستفادة من اتفاقات الاستثمار الدولية
    " Informe de la Reunión de Expertos en Acuerdos Internacionales sobre Inversión: conceptos que permiten una determinada flexibilidad para promover el crecimiento y el desarrollo " (TD/B/COM.2/17); e UN " تقرير اجتماع الخبراء المعني باتفاقات الاستثمار الدولية: المفاهيم التي تسمح بدرجة معينة من المرونة لصالح تعزيز النمو والتنمية " (TD/B/COM.2/17)؛
    La reunión preparatoria regional para África subrayó la función importante que la inversión extranjera directa puede desempeñar para promover el crecimiento y el desarrollo sostenidos mediante la difusión de tecnologías, así como su efecto en el mejoramiento de la eficiencia y la productividad. UN 52 - أكد الاجتماع التحضيري الإقليمي لأفريقيا أهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه الاستثمار الأجنبي المباشر في تعزيز النمو والتنمية المستدامين، عن طريق نشر التكنولوجيا وأثرها في تعزيز الفعالية والإنتاجية.
    2. En su discurso de apertura, el Secretario General Adjunto de la UNCTAD, Sr. Petko Draganov, sostuvo que la inversión pública era de capital importancia para promover el crecimiento y el desarrollo sostenible, elevar la competitividad, crear empleo y reducir las disparidades sociales y las disparidades de ingresos. UN 2- وأشار السيد بيتكو دراغانوف، نائب الأمين العام للأونكتاد، في ملاحظاته الافتتاحية، إلى أهمية الاستثمار العام في تعزيز النمو والتنمية المستدامة، وتنشيط القدرة التنافسية، وتوفير فرص العمل، وتقليص البيانات الاجتماعية بين مستويات الدخل.
    Se necesita un suministro de energía asequible, fiable, económicamente viable, socialmente aceptable y ambientalmente apropiado para promover el crecimiento y el desarrollo sostenible. UN 39 - وهناك حاجة إلى إمدادات للطاقة تكون معقولة التكلفة، وموثوقة وتتوافر لها الجدوى الاقتصادية وتكون مقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا من أجل تعزيز النمو والتنمية المستدامة.
    La reunión de expertos sobre los conceptos, es decir las excepciones y otros mecanismos, que permiten determinada flexibilidad, incluso en la esfera del fomento de la capacidad tecnológica, para promover el crecimiento y el desarrollo y que países con distinto grado de desarrollo se beneficien de los acuerdos internacionales sobre inversión, se celebró en Ginebra del 24 al 26 de marzo. UN وعُقد في جنيف في الفترة من 24 إلى 26 آذار/مارس اجتماع الخبراء المعني بالمفاهيم - مثل الاستثناءات والآليات الأخرى - التي تتيح قدراً من المرونة، بما في ذلك في ميدان بناء القدرات التكنولوجية، من أجل تعزيز النمو والتنمية للسماح للبلدان التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية بالاستفادة من اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Tomando nota de que los decididos esfuerzos del Gobierno de Madagascar para promover el crecimiento y el desarrollo económico se verán entorpecidos por catástrofes naturales periódicas de ese tipo, UN وإذ تلاحظ أن ما تبذله حكومة مدغشقر من جهود دؤوب بغية تعزيز النمو والتنمية الاقتصادية ستعوقه الكوارث الطبيعية الدورية من هذا النوع،
    Reconocemos el potencial de la cooperación Sur-Sur para promover el crecimiento y el desarrollo económicos. UN ونحن نعترف بالإمكانات التي ينطوي عليها التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus