Era necesario emprender actividades simultáneas para promover el derecho al desarrollo en los planos nacional e internacional. | UN | وثمة ضرورة لاتخاذ إجراءات متزامنة لتعزيز الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي. |
Era necesario emprender actividades simultáneas para promover el derecho al desarrollo en los planos nacional e internacional. | UN | وثمة ضرورة لاتخاذ إجراءات متزامنة لتعزيز الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي. |
Se reconoció la supervisión de los presupuestos públicos como instrumento importante para promover el derecho al desarrollo. | UN | واعترِف المشاركون أن رصد الميزانية العامة أداة مهمة لتعزيز الحق في التنمية. |
Aunque se ha hablado mucho sobre los efectos de la globalización de la economía, las Naciones Unidas deberían examinar ahora los efectos de la globalización en la capacidad de los gobiernos para promover el derecho al desarrollo y asistir a las carencias más urgentes de sus poblaciones. | UN | وعلى الرغم من الكثير مما قيل عن آثار العولمة الاقتصادية، فإن على اﻷمم المتحدة أن تنظر في آثار العولمة على قدرة الحكومات على تعزيز الحق في التنمية ومساعدتها على الوفاء بالاحتياجات اﻷكثر إلحاحا لشعوبها. |
Las conclusiones acordadas constituyen una base excelente de cooperación para promover el derecho al desarrollo y poner en práctica la Declaración del Milenio. | UN | وأضاف أن الاستنتاجات المتفق عليها توفر أساسا ممتازا للتعاون من أجل تعزيز الحق في التنمية وتنفيذ الإعلان بشأن الألفية. |
Conjuntamente con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, la Comunidad de Habla Francesa contempla efectuar una contribución para promover el derecho al desarrollo y la Conferencia Mundial contra el Racismo, prevista para el año 2001. | UN | ومع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، تتطلع المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية إلى اﻹسهام في تعزيز الحق في التنمية وفي المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية، المقرر عقده في ٢٠٠١. |
Los participantes también aprendieron a trabajar con otros asociados en Sudán del Sur para promover el derecho al desarrollo. | UN | وتعلم المشاركون أيضاً كيفية العمل مع شركاء آخرين في جنوب السودان لتعزيز الحق في التنمية. |
45. Un objetivo importante es el de movilizar a todo el sistema de las Naciones Unidas para promover el derecho al desarrollo. | UN | ٥٤- وتعتبر تعبئة منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها لتعزيز الحق في التنمية أحد اﻷهداف الهامة. |
Por otra parte, como tampoco hay un compromiso legal de otorgar preferencias comerciales, las preferencias concedidas actualmente siempre pueden ser retiradas unilateralmente, o estar sujetas a condiciones que pueden reducir la capacidad del trato preferencial para promover el derecho al desarrollo de acuerdo con las necesidades nacionales. | UN | ومن جهة أخرى، وبما أنه لا يوجد إي التزام قانوني لتقديم الامتيازات التجارية، بالإمكان دائما أن تخضع الامتيازات المقدمة إلى السحب من جانب واحد أو إلى شروط قد تقلل من إمكانات المعاملة التفضيلية لتعزيز الحق في التنمية حسب الاحتياجات الوطنية. |
Podría hacerse mucho para promover el derecho al desarrollo de millones de personas con relativamente pocos recursos, si los países desarrollados tuvieran verdadera voluntad política y cumplieran su compromiso de prestar asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وهناك الكثير مما يمكن عمله لتعزيز الحق في التنمية لملايين الأشخاص بموارد قليلة نسبيا لو أبانت البلدان المتقدمة عن إرادة سياسية قوية ووفت بتعهداتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية. |
b) Invitar a todos los gobiernos a que suministren información sobre las medidas concretas que hayan aplicado a nivel nacional para promover el derecho al desarrollo como derecho humano; | UN | )ب( دعوة جميع الحكومات الى تقديم معلومات عن اﻹجراءات الملموسة التي تتخذها على الصعيد الوطني لتعزيز الحق في التنمية بوصفه حقا من حقوق الانسان. |
En la Consulta Mundial sobre el Derecho al Desarrollo como Derecho Humano también se destacó que las medidas formuladas para promover el derecho al desarrollo debían centrarse en la transformación democrática de las políticas y estructuras económicas Informe de la Consulta Mundial sobre el Derecho al Desarrollo como Derecho Humanos, op. cit., párr. 149. | UN | وأكدت أيضا المشاورة العالمية المتعلقة بالحق في التنمية على أن " التدابير التي يجري صياغتها لتعزيز الحق في التنمية يجب أن تركز على تحقيق التحول الديمقراطي للسياسات والهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية القائمة " )٥٤(. |
f) Se reconoció que la carga de la deuda y el servicio de la deuda constituían importantes limitaciones de la capacidad de los países endeudados para promover el derecho al desarrollo. | UN | (و) وعُرف عبء الدين وخدمة الدين بأنهما قيدان هامان يكبلان مقدرة البلدان المدينة على تعزيز الحق في التنمية. |
f) Se reconoció que la carga de la deuda y el servicio de la deuda constituían importantes limitaciones de la capacidad de los países endeudados para promover el derecho al desarrollo. | UN | (و) وسُلّم بأن عبء الدين وخدمة الدين هما قيدان هامان يكبلان مقدرة البلدان المدينة على تعزيز الحق في التنمية. |
Se expresó preocupación asimismo respecto de la asignación futura de recursos para promover el derecho al desarrollo. | UN | 213 - وأُعرب كذلك عن القلق إزاء مسألة تخصيص موارد من أجل تعزيز الحق في التنمية. |
Se expresó preocupación asimismo respecto de la asignación futura de recursos para promover el derecho al desarrollo. | UN | 213 - وأُعرب كذلك عن القلق إزاء احتمال تخصيص موارد من أجل تعزيز الحق في التنمية. |
14. Al presentar su informe ante el Grupo de Trabajo (E/CN.4/2000/WG.18/CRP.2), la Alta Comisionada destacó las actividades realizadas por su Oficina para promover el derecho al desarrollo. | UN | 14- أبرزت المفوضة السامية، عند تقديم تقريرها إلى الفريق العامل، أنشطة المفوضية في تعزيز الحق في التنمية. |
La oradora concluyó subrayando que el ACNUDH seguiría proporcionando el máximo apoyo a la labor del Grupo de Trabajo y del equipo especial sobre la aplicación práctica de esos criterios, así como a todas las demás iniciativas para promover el derecho al desarrollo. | UN | وختمت كلمتها بتأكيد أن المفوضية ستواصل تقديم أعلى مستوى من الدعم إلى الفريق العامل وفرقة العمل في عملها بشأن تطبيق هذه المعايير في أرض الواقع وفي جميع جهودها الأخرى الرامية إلى دعم الحق في التنمية. |