"para promover el empleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز العمالة
        
    • تعزيز العمالة
        
    • لتعزيز عمالة
        
    • لتشجيع العمالة
        
    • لتعزيز توظيف
        
    • للنهوض بالعمالة
        
    • لتشجيع عمالة
        
    • لتعزيز فرص العمل
        
    • لتشجيع توظيف
        
    • للتشجيع على توظيف
        
    • من أجل تعزيز فرص العمل
        
    • أجل تشجيع العمالة
        
    • أجل تعزيز عمالة
        
    • اعتمدت لزيادة فرص العمل
        
    • للنهوض بعمالة
        
    Moviliza conocimientos, capacidad, información y tecnología para promover el empleo productivo, una economía competitiva y un medio ambiente ecológicamente racional. UN وهي تحشد المعارف والمهارات والمعلومات والتكنولوجيا لتعزيز العمالة المنتجة والاقتصاد التنافسي والبيئة السليمة.
    En el marco de este plan, el Estado garantiza una fuente de ingresos con respecto a riesgos específicos a través de programas para promover el empleo productivo, disminuir el desempleo y fomentar las actividades vocacionales de la juventud. UN وفي إطار هذا المخطط تضمن الدولة مصدرا للدخل فيما يتعلق بمخاطر معينة، من خـــلال برامج لتعزيز العمالة المنتجة ولتقليل البطالة، ولتعزيز أنشطة الشباب المهنية.
    iv) impulsar y dinamizar el movimiento asociativo para promover el empleo y la formación profesional. UN `٤` تشجيع وتنشيط حركة انشاء الجمعيات بهدف تعزيز العمالة والتدريب المهني.
    Los países en desarrollo han iniciado programas y proyectos para promover el empleo de los jóvenes en los planos nacional y regional. UN ٧١ - واستهلت البلدان النامية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي برامج ومشاريع لتعزيز عمالة الشباب.
    Esta capacitación entrañó la enseñanza de las disciplinas que requería el mercado para promover el empleo productivo y medios de vida capaces de proporcionar sustento sostenible. UN وجرى تنفيذ هذا البرنامج عن طريق تدريس التخصصات القابلة للتسويق لتشجيع العمالة المنتجة وسبل العيش المُستدامة.
    También inició un programa experimental de contratación en 2008 para promover el empleo de personas con discapacidad grave en la administración pública. UN وأطلقت أيضاً برنامج توظيف على أساس الخبرة في عام 2008 لتعزيز توظيف الأشخاص ذوي الإعاقات الشديدة في مناصب عامة.
    31. China celebró los grandes esfuerzos desplegados por la Argentina para promover el empleo y mejorar la atención de la salud y la educación. UN 31- ورحَّبت الصين بالجهود الهائلة التي تبذلها الأرجنتين للنهوض بالعمالة وتحسين الصحة والتعليم.
    Está de acuerdo además en que se requiere aplicar una estrategia mundial para promover el empleo de los jóvenes. UN وذكر أنه يؤيد ضرورة تنفيذ استراتيجية عالمية لتشجيع عمالة الشباب.
    También se están ejecutando proyectos conjuntos con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para promover el empleo, y con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el FNUAP para promover la salud genésica de la mujer mediante la formulación de orientaciones nacionales sobre planificación de la familia. UN وثمة مشاريع أخرى مشتركة مع منظمة العمل الدولية لتعزيز العمالة ومع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تشمل مبادرات لتحسين الصحة اﻹنجابية للمرأة بوضع مبادئ توجيهية وطنية بشأن تنظيم اﻷسرة.
    Las vulneraciones del derecho al trabajo pueden ser resultado de una acción directa del Estado o de entidades estatales, o de una insuficiencia de las medidas adoptadas para promover el empleo. UN وقد تقع انتهاكات للحق في العمل عن طريق الإجراءات المباشرة التي تتخذها الدول أو كيانات الدول، أو من خلال عدم اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز العمالة.
    Las vulneraciones del derecho al trabajo pueden ser resultado de una acción directa del Estado o de entidades estatales, o de una insuficiencia de las medidas adoptadas para promover el empleo. UN وقد تقع انتهاكات للحق في العمل عن طريق الإجراءات المباشرة التي تتخذها الدول أو كيانات الدول، أو من خلال عدم اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز العمالة.
    Las vulneraciones del derecho al trabajo pueden ser resultado de una acción directa del Estado o de entidades estatales, o de una insuficiencia de las medidas adoptadas para promover el empleo. UN وقد تقع انتهاكات للحق في العمل عن طريق الإجراءات المباشرة التي تتخذها الدول أو كيانات الدول، أو من خلال عدم اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز العمالة.
    Esto debe incluir la evaluación de los programas de empleo autónomo y de los programas para promover el empleo. UN وينبغي أن يشرح ذلك تقييم برامج العمالة الذاتية وبرامج تعزيز العمالة.
    :: El diseño de políticas para promover el empleo y el trabajo decente deben también reflejar los cambios demográficos y sociales en la sociedad. UN :: ويجدر كذلك رسم السياسات الرامية إلى تعزيز العمالة والعمل اللائق على نحو يعكس التغيرات السكانية والاجتماعية في المجتمع.
    La Comisión tomó nota de esta información y solicitó datos adicionales sobre programas existentes para promover el empleo en otras categorías de trabajadores, como las mujeres, las personas con discapacidad y trabajadores de edad. UN وأحاطت اللجنة بهذه المعلومات وطلبت مزيدا من المعلومات عن البرامج الموجودة لتعزيز عمالة فئات أخرى من العمال مثل النساء والمعوقين وكبار السن من العمال.
    Además, ha elaborado programas para promover el empleo de los jóvenes y está aplicando un programa de acción para el desarrollo de la juventud. UN وهي قد وضعت، علاوة على ذلك، برامج لتشجيع العمالة بين صفوف الشباب، كما أنها تقوم في الوقت الراهن بتنفيذ برنامج عمل يتعلق بتنمية الشباب.
    A este respecto, deben tomarse medidas especiales para promover el empleo de los romaníes en la administración pública y las instituciones a todos los niveles. UN وينبغي في هذا الصدد اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز توظيف الروما في الإدارة والمؤسسات العامة على جميع المستويات.
    Este Programa constituye un esfuerzo concertado para reafirmar las prioridades fijadas hace tiempo por la OIT para promover el empleo pleno, productivo y remunerado con igualdad de oportunidades y de trato, teniendo en cuenta especialmente el respaldo proporcionado a estos objetivos por esas dos importantes conferencias internacionales. UN ويمثل هذا البرنامج جهداً مشتركاً لتعزيز اﻷولوية التي توليها المنظمة منذ مدة طويلة للنهوض بالعمالة الكاملة والمنتجة والمولدة للدخل مع تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة، لا سيما في ضوء التأييد الذي منحه المؤتمران الدوليان الرئيسيان المذكوران لهذه اﻷهداف.
    El valor de las subvenciones para promover el empleo de las personas con discapacidad ascendió a 2.712.304.000 coronas checas en total. UN وبلغ مقدار المعونات المقدمة لتشجيع عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة 000 304 712 2 كرونة تشيكية في المجموع.
    Estas iniciativas nacionales e internacionales, así como la elaboración de planes de acción nacionales para promover el empleo juvenil han contado con el apoyo de la Red de Empleo para los Jóvenes, una iniciativa conjunta de la OIT, las Naciones Unidas y el Banco Mundial. UN 55 - وهذه المبادرات الإقليمية والدولية وعمليات إعداد خطط العمل الوطنية لتعزيز فرص العمل للشباب حظيت بدعم شبكة عمل الشباب، وهذه مبادرة مشتركة بين منظمة العمل الدولية والأمم المتحدة والبنك الدولي.
    La Comisión tomó nota con interés de que el Gobierno había adoptado determinadas medidas para promover el empleo de la mujer en trabajos y ocupaciones tradicionalmente masculinos, como los empleos técnicos o en el sector industrial, así como en puestos directivos y de responsabilidad. UN وسجلت اللجنة باهتمام أن الحكومة قد اتخذت بعض التدابير لتشجيع توظيف النساء في أعمال ومهن لم تجر العادة على ممارستهن إياها، مثل المهن التقنية والصناعية والمناصب الإدارية ومناصب المسؤولية.
    d) Aplicar medidas especiales para promover el empleo de los afrodescendientes en la administración pública, así como en las empresas privadas, incluso mediante políticas de acción afirmativa, como los sistemas de cupos; UN (د) تنفيذ تدابير خاصة للتشجيع على توظيف المنحدرين من أصل أفريقي في الإدارات العامة، وكذلك في الشركات الخاصة بما في ذلك السياسات المتعلقة بالتمييز الإيجابي كنظم الحصص؛
    Apoyo a las medidas nacionales para promover el empleo juvenil y gestionar la migración UN دعم الجهود الوطنية من أجل تعزيز فرص العمل للشباب وإدارة الهجرة
    En el actual clima económico, Gibraltar y España deberían colaborar para promover el empleo y el desarrollo de la región a ambos lados de la frontera internacional. UN ورأى أنه ينبغي في ظل المناخ الاقتصادي الراهن أن تتعاون إسبانيا وجبل طارق من أجل تشجيع العمالة وتطوير المنطقة على جانبي حدودهما الدولية.
    Otros enfoques adoptados por el Gobierno para promover el empleo de los jóvenes a través de la capacitación y la recapacitación es el empleo de campamentos juveniles que ofrecen una amplia gama de cursos de artesanía y de secretariado, centros comerciales que se concentran en la industria de la construcción y capacidad relacionadas con el mantenimiento de los hogares y centros juveniles. UN والنهج اﻷخرى التي تعتمدها الحكومة من أجل تعزيز عمالة الشباب من خلال التدريب وإعادة التدريب هي: استعمال مخيمات الشباب، التي توفر مجموعة واسعة من برامج التدريب على الحرف وأعمال السكرتارية؛ ومراكز مهنية تركز على صناعة التشييد والمهارات المتعلقة بصيانة المنازل؛ ومراكز للشباب.
    Pidió aclaraciones sobre las medidas para abordar la cuestión de la migración en el plano regional e internacional, así como las medidas para promover el empleo, la aplicación de una red de seguridad social, y manifestó su apoyo a la solidaridad, particularmente hacia los grupos más vulnerables. UN وطلبت توضيحات بشأن الخطوات المزمع اتخذها للتصدي لقضايا الهجرة على المستويين الإقليمي والدولي، فضلاً عن التدابير التي اعتمدت لزيادة فرص العمل وإقامة شبكة أمان اجتماعي وتشجيع التضامن ولا سيما لصالح الفئات الأشد ضعفاً.
    La elaboración de estrategias para promover el empleo de las personas con discapacidad, en particular mediante deducciones e incentivos fiscales. UN صياغة استراتيجيات تشمل إعفاءات وحوافز ضريبية للنهوض بعمالة الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus