"para promover la igualdad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز المساواة في
        
    • أجل تعزيز المساواة في
        
    • لتعزيز المساواة بين الجنسين في
        
    • لتشجيع المساواة في
        
    Dicha ley prohíbe la discriminación por motivos de sexo y exige que se tomen medidas activas para promover la igualdad en el lugar de trabajo. UN وهو يشتمل على حظر للتمييز بسبب الجنس ويتطلب اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز المساواة في أماكن العمل.
    Iniciativas políticas para promover la igualdad en la investigación y la educación UN المبادرات السياسية لتعزيز المساواة في البحث والتعليم
    Iniciativas políticas para promover la igualdad en la investigación y en la educación UN المبادرات السياسية لتعزيز المساواة في البحث والتعليم
    La primera contiene disposiciones en las que se pide a los empleadores que adopten ciertas medidas prácticas para promover la igualdad en el lugar de trabajo. UN ويشمل الجزء الأول أحكاماً تفرض على أصحاب العمل اتخاذ خطوات نشطة معينة من أجل تعزيز المساواة في مكان العمل.
    El Comité exhorta también al Estado parte a que adopte medidas adicionales para promover la igualdad en el matrimonio y en las relaciones de familia tomando en cuenta su recomendación general núm. 21. UN وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين في مسائل الزواج والعلاقات الأسرية على نحو يراعي ما أوردته اللجنة في توصيتها العامة 21.
    248. Son numerosas las instituciones de formación del cuerpo docente que han adoptado iniciativas para promover la igualdad en diversas esferas, a menudo impulsadas por una docente o, con menor frecuencia, por un docente o un grupo de personas sensibilizadas. UN 248 - وعديدة هي مؤسسات تدريب هيئات التعليم التي اتخذت مبادرات لتشجيع المساواة في مختلف المجالات، غالبا بدافع من إحدى المدرِّسات، أو يشكل أقل بدافع من أحد المدرسين، أو من مجموعة من الأشخاص الواعين.
    Asimismo, observa que en los Países Bajos no existe una política coherente para promover la igualdad en los arreglos contractuales relacionados con las adquisiciones públicas. UN وتلاحظ اللجنة أيضا عدم وجود سياسة متسقة في هولندا لتعزيز المساواة في الترتيبات التعاقدية المتعلقة بالمشتريات الحكومية.
    El Comité insta asimismo a los Países Bajos a establecer un plan coherente para promover la igualdad en los contratos públicos. UN وتحث اللجنة كذلك هولندا على إدخال العمل بمخطط متسق لتعزيز المساواة في العقود الحكومية.
    La Comisión de Igualdad de Oportunidades es un órgano especial que, de conformidad con la ley y a solicitud del Ombudsman puede ordenar a un empleador, so pena de una multa, que adopte medidas concretas para promover la igualdad en el lugar de trabajo. UN واللجنة المعنية بتكافؤ الفرص هي هيئة خاصة يمكنها، عملاً بأحكام القانون وبناء على طلب من أمين المظالم، أن تأمر صاحب العمل باتخاذ تدابير محددة لتعزيز المساواة في مكان العمل وإلا فرضت عليه غرامة.
    La supresión de los derechos de matrícula y la oferta de incentivos especiales para alentar a los grupos más marginados a asistir a la escuela también se consideran potentes instrumentos para promover la igualdad en la educación. UN كما أن إلغاء المصروفات الدراسية وتوفير حوافز خاصة لتشجيع أشد الجماعات تهميشا على الالتحاق بالدراسة يعدان أيضا من الأدوات القوية لتعزيز المساواة في التعليم.
    Según el programa del segundo mandato del Primer Ministro Matti Vanhanen, el Gobierno en su conjunto se compromete a tomar medidas enérgicas para promover la igualdad en todas las decisiones que adopte. UN ووفقا لبرنامج مجلس الوزراء الثاني الذي شكله رئيس الوزراء ماتي فانهانين، تتعهد الحكومة ككل ببذل جهود دؤوبة لتعزيز المساواة في جميع مجالات صنع القرار.
    En los últimos años, se ha realizado un esfuerzo concertado por utilizar el análisis basado en el género para comprender el contexto y elaborar respuestas programáticas como medio para promover la igualdad en el acceso a la protección y la asistencia. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، بُذلت جهود متضافرة لضمان استخدام التحليل الجنساني في فهم السياق وفي تطوير استجابات برنامجية كوسيلة لتعزيز المساواة في الحصول على الحماية والمساعدة.
    Además, en su Política Nacional para la Promoción de la Igualdad, adoptada en 1996, y en su Programa de Acción para la aplicación de la Plataforma de Beijing, el Gobierno explica que es preciso adoptar medidas concretas para promover la igualdad en la vida familiar a fin de compaginar las responsabilidades familiares y laborales de ambos progenitores. UN علاوة على ذلك، أبرزت الحكومة في سياستها الوطنية لتعزيز المساواة المعتمدة سنة 1996 وبرنامج عملها لتطبيق منهاج عمل بيجين أن من الواجب إقرار تدابير محددة لتعزيز المساواة في الحياة الأسرية بهدف التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمسؤوليات المهنية للوالدين.
    23. La Sra. Patten dice que le han impresionado las iniciativas adoptadas y celebra la perspectiva de que se adoptarán otras para promover la igualdad en el empleo y la capacidad empresarial. UN 23 - السيدة باتن: قالت إنها أُعجبت بالمبادرات التي اتُّخذت، ورحبت باحتمال اتخاذ مبادرات أخرى لتعزيز المساواة في العمل المدفوع الأجر والعمل الحر.
    24. Observa que la Mediadora para la Igualdad de Oportunidades puede imponer una multa a un empleador que no adopta medidas para promover la igualdad en el lugar de trabajo y solicita detalles sobre la tasa de resultados satisfactorios en relación con esta medida. UN 24 - وأبدت ملاحظةً مفادها أن أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص يستطيع أن يغرِّم رب العمل الذي لا يتخذ تدابير لتعزيز المساواة في مكان العمل، وطلبت تفاصيل عن نسبة نجاح تلك التدابير.
    478. Los empleadores estaban obligados a tomar medidas positivas para promover la igualdad en el lugar de trabajo. Las empresas con 10 empleados o más tenían que preparar un plan orientado a lograr la igualdad en el trabajo. UN ٨٧٤ - وأشارت الممثلة الى أنه يفرض على أصحاب العمل اتخاذ تدابير فعلية لتعزيز المساواة في مكان العمل: فيتعين على أصحاب العمل الذين يعمل لديهم ٠١ مستخدمين أو أكثر أن يضعوا خطة ﻷعمالهم تضمن تحقيق المساواة.
    El hecho de que se imponga a la mujer y a la niña un volumen de trabajo desproporcionado y a menudo gravoso en la crianza de los niños, la economía doméstica, la producción económica y los servicios sociales y comunitarios exige la adopción de medidas para promover la igualdad en el trabajo y la división de responsabilidades y poner al alcance de la mujer la tecnología apropiada para reducir la carga que debe sobrellevar. UN فعبء العمل غير المتكافئ والثقيل في أغلب اﻷحيان الذي تضطلع به النساء والبنات في تربية اﻷطفال والتدبير المنزلي والانتاج الاقتصادي وتوفير الخدمات الاجتماعية والمجتمعية، يتطلب اتخاذ اجراء من أجل تعزيز المساواة في اﻷعمال وتقاسم المسؤولية ومن أجل تيسير الوصول الى التكنولوجيا الملائمة واستخدامها بغية تخفيف أعباء المرأة.
    La normativa que obligaba a ofrecer igual remuneración por trabajo de igual valor se derogó en 1990 y el mercado de trabajo fue desregulado. Tras su toma de posesión, el nuevo Gobierno comenzó a tomar medidas para paliar los efectos de esa desregulación creando un equipo de tareas sobre la igualdad de remuneración y de empleo para promover la igualdad en los puestos del sector público. UN 12 - واستطردت قائلة إن القانون الذي كان ينص على المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية قد أُبطل في عام 1990, فأصبحت سوق العمل بلا ضوابط, إلى أن عينت حكومة جديدة فبدأت تعكس آثار عدم وجود الضوابط بأن شكلت قوة عمل معينة بالإنصاف في الأجور والاستخدام من أجل تعزيز المساواة في مجال وظائف القطاع العام.
    33. Se están realizando actividades para promover la igualdad en materia de género en todas las regiones del país, cambiando la orientación de los planes de desarrollo del plano nacional al regional. UN 33 - وتُبذَل الآن جهود لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع مناطق البلد عن طريق تحويل اهتمام الخطط الإنمائية من المستوى الوطني إلى المستوى الإقليمي.
    374. La Ley nacional de seguros y la Ley de Empleo establecen un marco adecuado para promover la igualdad en materia de prestaciones económicas y sociales. UN 374 - ينص قانون التأمين الوطني وقانون العمالة على إطار لتشجيع المساواة في الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus