"para promover la participación de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز مشاركة المرأة
        
    • لتشجيع مشاركة المرأة
        
    • لزيادة مشاركة المرأة
        
    • من أجل تعزيز مشاركة المرأة
        
    • على تعزيز مشاركة المرأة
        
    • الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة
        
    • لتعزيز مكانة النساء
        
    • لتشجيع مشاركة النساء
        
    • لتعزيز مساهمة النساء
        
    La televisión de Nepal ha adoptado algunas medidas para promover la participación de las mujeres en su fuerza laboral. UN ويتخذ تلفزيون نيبال بعض الخطوات لتعزيز مشاركة المرأة في قوة عمله.
    Continuarán las conversaciones con el Consejo Electoral Provisional sobre la adopción de una cuota para promover la participación de las mujeres. UN وستتصل المناقشات مع المجلس الانتخابي المؤقت بشأن استحداث حصة لتعزيز مشاركة المرأة.
    Por favor, proporcione información sobre las medidas tomadas para promover la participación de las mujeres en los puestos de toma de decisiones en los sectores público y privado. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين الخاص والعام.
    El Ministerio celebró un seminario sobre la mujer y los deportes con el fin de elaborar un plan estratégico nacional para promover la participación de las mujeres en todos los niveles. UN وعقدت الوزارة حلقة عمل عن النساء والرياضة لوضع خطة استراتيجية وطنية ترمي لتشجيع مشاركة المرأة على كافة المستويات.
    Espera que el próximo informe de Samoa incluya información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno, incluidas medidas especiales temporales, para promover la participación de las mujeres a la vida política. UN وأعربت عن الأمل في أن يتضمن تقرير ساموا الدوري القادم معلومات عن التدابير الحكومية، بما في ذلك التدابير الاستثنائية المؤقتة المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    El Gobierno ha suministrado importante apoyo financiero para promover la participación de las mujeres en el Parlamento y la política local. UN وقد قدمت الحكومة دعما ماليا كبيرا من أجل تعزيز مشاركة المرأة في البرلمان وفي السياسة المحلية.
    Las oficinas regionales y provinciales de la UNAMA también colaboraron para promover la participación de las mujeres y los grupos minoritarios que, en general, estuvieron bien representados. UN وعملت المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات التابعة للبعثة أيضا على تعزيز مشاركة المرأة والأقليات الذين كانوا بصفة عامة ممثلين تمثيلا جيدا.
    Aplican medidas de acción afirmativa para promover la participación de las mujeres y de los miembros de las comunidades indígenas aislados y dispersos. UN وتطبق تدابير العمل الإيجابي لتعزيز مشاركة المرأة وأفراد المجتمعات المحلية النائية والمنتشرة على مساحة شاسعة.
    En la esfera de la gestión pública, los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) elaboraron programas para promover la participación de las mujeres en la adopción de decisiones y en el desarrollo de la comunidad en Albania, Rwanda y Kirguistán. UN وفي مجال الحكم، أنشأ متطوعو الأمم المتحدة في ألبانيا ورواندا وقيرغيزستان برامج لتعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وتطوير المجتماعات.
    :: Conferencia para las mujeres de Yamena, las regiones y los campamentos de refugiados y desplazados internos con objeto de ayudar al Gobierno del Chad a elaborar una estrategia nacional para promover la participación de las mujeres en la solución de conflictos UN :: عقد مؤتمر لنساء إنجامينا والأقاليم ومخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من أجل مساعدة حكومة تشاد على وضع استراتيجية وطنية لتعزيز مشاركة المرأة في تسوية النزاعات
    Conferencia para las mujeres de Yamena, las regiones y los campamentos de refugiados y desplazados internos, con objeto de ayudar al Gobierno del Chad a elaborar una estrategia nacional para promover la participación de las mujeres en la solución de conflictos UN عقد مؤتمر لنساء إنجامينا والأقاليم ومخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من أجل مساعدة حكومة تشاد على وضع استراتيجية وطنية لتعزيز مشاركة المرأة في تسوية النزاعات
    Desde 1981, las constituciones de muchos países de la región occidental han sido modificadas para incluir disposiciones que permitan la aplicación de medidas especiales de carácter temporal para promover la participación de las mujeres en la vida política y pública. UN ومنذ عام 1981، عُدِّلت دساتيرٌ، في العديد من بلدان المنطقة الغربية، بقصد إدراج أحكام تتيح استخدام تدابير خاصة مؤقتة لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Sin embargo, el marco legislativo no preveía medidas específicas para promover la participación de las mujeres en la adopción de decisiones, por lo que el adelanto de la mujer en la política quedaba reducido sobre todo a un tema interno de los partidos. UN غير أن الإطار القانوني لا ينص على تدابير محددة لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار، ومن ثم يترك النهوض بالمرأة في المجال السياسي أساساً مسألة داخلية للأحزاب السياسية.
    20. Medidas adoptadas para promover la participación de las mujeres en la preparación para casos de desastre y en la gestión posterior a los desastres UN 20 - التدابير المعتمدة لتعزيز مشاركة المرأة في الإعداد لحالات الكوارث وإدارة المرحلة التي تعقبها
    Y preguntó también qué medidas había adoptado Polonia para promover la participación de las mujeres en la vida pública y política del país. UN وسألت كوبا أيضاً عن التدابير المتخذة لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية للبلد.
    Cuba preguntó también qué medidas había adoptado Polonia para promover la participación de las mujeres en la vida pública y política del país. UN وسألت كوبا أيضاً عن التدابير المتخذة لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية للبلد.
    Asimismo, pregunta si se han adoptado otras medidas para promover la participación de las mujeres en las elecciones políticas, especialmente en vista de su desventaja financiera en relación con sus homólogos varones. UN وسأل عما إذا كانت اتخذت أية إجراءات أخرى لزيادة مشاركة المرأة في الانتخابات السياسية، ولا سيما في ظل العوائق المالية التي تواجهها النساء بالمقارنة مع نظرائهن من الذكور.
    Noruega trabaja por intermedio de instituciones multilaterales para promover la participación de las mujeres en los procesos de paz y desarrollo, así como en diversos procesos de paz en los que Noruega tiene el rol de facilitadora. UN والنرويج تعمل من خلال مؤسسات متعددة الأطراف من أجل تعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام وفي التنمية، وكذلك في عمليات سلام مختلفة تقوم فيها النرويج بدور المسهل.
    170. El Gobierno ha trabajado en estrecha colaboración con la Comisión de la Mujer para promover la participación de las mujeres en los órganos consultivos y estatutarios a lo largo de los años. UN 170- وتعمل الحكومة بشكل وثيق مع لجنة المرأة على مر السنين على تعزيز مشاركة المرأة في الهيئات الاستشارية والقانونية.
    El Plan de acción de 2008-2009 para la aplicación de la resolución en todo el sistema de las Naciones Unidas incluye una serie de actividades para promover la participación de las mujeres a todos los niveles de adopción de decisiones. UN 40 - تشمل خطة العمل على نطاق المنظومة للفترة 2008-2009 عددا من الأنشطة الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في جميع مستويات صُنع القرار.
    Por ejemplo, en asociación con el PNUD, el UNIFEM prestó apoyo a una campaña especial de publicidad en Timor-Leste, antes de las elecciones presidenciales y legislativas, para promover la participación de las mujeres como candidatas y electoras. UN فعلى سبيل المثال، قام الصندوق، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم حملة دعائية محددة الأهداف في تيمور - ليشتي لتعزيز مكانة النساء كمرشحات وناخبات قبل الانتخابات الرئيسية والتشريعية.
    Observando que son muchas las mujeres rurales que permanecen en el campo mientras los hombres emigran a los centros urbanos, pregunta si el Gobierno tiene previstas medidas para promover la participación de las mujeres rurales en el mercado laboral. UN وإذ لاحظت أن الكثيرات من النساء الريفيات بقين في المناطق الريفية في حين أن الرجال الريفيين انتقلوا إلى المراكز الحضرية، تساءلت عما إذا كانت الحكومة تنوي اتخاذ أية تدابير لتشجيع مشاركة النساء الريفيات في القوة العاملة.
    Además, ambas organizaciones se han asociado para promover la participación de las mujeres y las niñas en la consolidación de la paz. UN ويعمل الصندوق واليونيسيف أيضا في ظل شراكة لتعزيز مساهمة النساء والفتيات في بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus