"para promover la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز السلام
        
    • لتعزيز السلم
        
    • أجل تعزيز السلام
        
    • في تعزيز السلام
        
    • في تعزيز السلم
        
    • أجل تعزيز السلم
        
    • للنهوض بالسلام
        
    • على تعزيز السلام
        
    • لتشجيع السلام
        
    • الرامية إلى تعزيز السلام
        
    • بغية تعزيز السلام
        
    • للنهوض بالسلم
        
    • لتحقيق السلام
        
    • لتوطيد السلام
        
    • في سبيل تعزيز السلام
        
    A ese respecto, cabe destacar la hipocresía de los países miembros de la ASEAN que pretenden hacer gestiones para promover la paz y el desarrollo en la región. UN وينبغي اﻹشارة في هذا الشأن إلى نفاق البلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا التي تتظاهر ببذل الجهود لتعزيز السلام والتنمية في المنطقة.
    Hacer cuanto esté a su alcance para promover la paz y la reconciliación nacional y prestar asistencia en la aplicación del Acuerdo General y, para esos efectos: UN بذل قصارى جهدها لتعزيز السلام والمصالحة الوطنية والمساعدة في تنفيذ الاتفاق العام، وتحقيقا لهذه الغاية، القيام بما يلي:
    Es un marco para promover la paz y la seguridad, así como el comercio, incluido el desarrollo de las pesquerías y los recursos marinos de la región. UN إنها إطار لتعزيز السلم واﻷمن والتجارة، بما في ذلك تطوير المصائد والموارد البحرية في المنطقة.
    Esperamos que quienes no se hayan sumado a esos acuerdos lo hagan sin demora para promover la paz y la estabilidad para todos. UN ونأمل أن تنضم الدول التي ما زالت خارج هذه الاتفاقات إليها عاجلا وليس آجلا من أجل تعزيز السلام والاستقرار للجميع.
    Este éxito subraya el valor y la relación costo-eficacia de las medidas de prevención de conflictos para promover la paz en el continente. UN وهذا النجاح يبرز قيمة التدابير الوقائية للنزاعات، وفعاليتها من حيث التكاليف، في تعزيز السلام في القارة الأفريقية.
    La aplicación íntegra y efectiva del Tratado en todos sus aspectos es de importancia capital para promover la paz y la seguridad internacionales. UN ولتنفيذ الاتفاقية على نحو تام وفعال في جميع جوانبها دور حيوي في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Dijo que Nepal consideraría a las Naciones Unidas como instrumento para promover la paz y la justicia entre las naciones. UN وقال إن نيبال تتطلع إلى اﻷمم المتحدة بوصفها أداة لتعزيز السلام والعدالة بين اﻷمم.
    Se abriga la esperanza de que la Conferencia facilite la continuación del diálogo internacional y la cooperación para promover la paz y la reconciliación. UN ويرجى أن يؤدي أيضا إلى مزيد من الحوار الدولي وإلى التعاون لتعزيز السلام والمصالحة.
    Sin embargo, con su valiosa experiencia en la materia, las Naciones Unidas tienen un gran potencial para promover la paz en las regiones en las que hay conflictos. UN بيد أن للأمم المتحدة بخبرتها القيمة في هذا الميدان إمكانات كبيرة لتعزيز السلام في مناطق الصراع.
    :: Crear asociaciones de mujeres para promover la paz en los países de la subregión; UN :: إنشاء رابطات نسائية لتعزيز السلام في بلدان المنطقة دون الإقليمية؛
    Mi país ha trabajado sin descanso para promover la paz, la seguridad y el desarrollo de nuestro continente. UN وقد عمل بلدي دون كلل لتعزيز السلام والأمن والتنمية في قارتنا.
    Apoyamos los esfuerzos que realice en forma soberana cada nación o región para promover la paz en sus respectivas áreas y dimensiones. UN إننا نؤيد الجهود السيادية لكل بلد وكل منطقة، لتعزيز السلم في تلك المناطق.
    Las Naciones Unidas deben aprovechar esos avances en sus esfuerzos para promover la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تستغل هذا التقدم في بذل الجهود لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Es éste un instrumento único e inestimable para promover la paz y la seguridad internacionales mediante acuerdos negociados sobre el control de los armamentos y el desarme. UN وهو أداة فريدة لا تقدر بثمن لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق اتفاقات متفاوض عليها لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    El orador reafirma el compromiso de su país de colaborar con la Comisión para promover la paz y la seguridad internacionales. UN وأكّد مجددا في خاتمة بيانه التزام بلده بالعمل مع لجنة بناء السلام من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Desde 1993, con su política de puertas abiertas y de participación positiva, Camboya se ha reintegrado a la comunidad de naciones y trabaja en conjunto con las demás para promover la paz mundial y la seguridad internacional. UN وانضمت كمبوديا من جديد إلى مجتمع اﻷمم منذ عام ٩٩٣١ بسياستها الانفتاحية والقائمة على التعامل اﻹيجابي، وهي تعمل اﻵن عن كثب مع بلدان أخرى من أجل تعزيز السلام العالمي واﻷمن الدولي.
    Hoy, Wing sigue siendo objeto de elogio por el papel que desempeñó para promover la paz y la unidad en el mundo. UN واليوم، ما زال مكرّما لدوره في تعزيز السلام والوحدة العالمية.
    La aplicación íntegra y efectiva del Tratado en todos sus aspectos es de importancia capital para promover la paz y la seguridad internacionales. UN ولتنفيذ الاتفاقية على نحو تام وفعال في جميع جوانبها دور حيوي في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    En otras partes de África advertimos, tras las consecuencias de terribles conflictos, una activa cooperación regional para promover la paz y la justicia. UN وفي أجزاء أخــرى من أفريقيا، نرى تعاونا إقليميا نشطا من أجل تعزيز السلم والعدل في أعقاب صراعات فظيعة.
    Durante los cuatro decenios de nuestra cooperación, Mongolia ha procurado contribuir, siempre que pudo, a los esfuerzos de la comunidad internacional para promover la paz, la cooperación y el desarrollo. UN وخلال العقود الأربعة الماضية من تعاوننا، ما فتئت منغوليا تسعى إلى الإسهام، حيثما أمكنها ذلك، في الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي للنهوض بالسلام والتعاون والتنمية.
    Las directrices también podrán resultar útiles, cuando sean aplicables y pertinentes, para promover la paz y la estabilidad en general. UN كما أنها يمكن أن تساعد، حيثما يكون منطبقا وملائما، على تعزيز السلام والاستقرار بوجه عام.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que tiene un programa de buena administración pública, es quizás el órgano más adecuado para promover la paz y la seguridad regionales mediante el fortalecimiento de las estructuras del gobierno y de la sociedad civil. UN إذ أن برنامج الحكم الذي أعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ربما يجعل هذا البرنامج أنسب هيئة لتشجيع السلام واﻷمن اﻹقليميين من خلال تعزيز هياكل الحكومات والمجتمع المدني.
    Frente a estas amenazas, Óscar Arias intensificó sus esfuerzos para promover la paz. UN ولمواجهة هذه المخاطر، كثف أوسكار آرياس جهوده الرامية إلى تعزيز السلام.
    Destacó el papel desempeñado por su país como mediador y el establecimiento por Qatar del Banco de Desarrollo de Darfur para promover la paz mediante el desarrollo. UN وتناولت قطر دور الوساطة الذي تضطلع به، وأشارت إلى أنها أنشأت بنك تنمية دارفور بغية تعزيز السلام عن طريق التنمية.
    El Líbano agradece al Secretario General su constante apoyo y esfuerzos incansables para promover la paz en la región. UN ويشعر لبنان بالامتنان لﻷمين العام لدعمه الثابت وجهوده الدؤوبة للنهوض بالسلم في المنطقة.
    La comunidad internacional debe esforzarse de manera concertada para promover la paz y el desarrollo sostenible en el continente africano. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا متضافرا لتحقيق السلام والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    Asimismo, organizó varias actividades deportivas para promover la paz entre las comunidades. UN وقد نظم العنصر عدة أنشطة رياضية لتوطيد السلام بين المجتمعات المحلية.
    2. Expresar apoyo a la Misión de las Naciones Unidas en Liberia y a su labor para promover la paz y la seguridad en Liberia. UN " 2 - التعبير عن الدعم لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا والجهود التي تبذلها في سبيل تعزيز السلام والأمن في ليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus