"para promover los derechos de los pueblos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للنهوض بحقوق الشعوب
        
    • لتعزيز حقوق الشعوب
        
    • أجل تعزيز حقوق الشعوب
        
    • الرامية إلى تعزيز حقوق الشعوب
        
    • أجل النهوض بحقوق الشعوب
        
    Merecen especial elogio las múltiples nuevas iniciativas puestas en marcha por el ejecutivo para promover los derechos de los pueblos indígenas en los últimos años. UN وتستحق السلطة التنفيذية بوجه خاص، الثناء عن المبادرات الجديدة والمتعددة التي أخذت بزمامها للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في السنوات القليلة الماضية.
    El Grupo de Trabajo señaló que el Relator Especial estaba en misión oficial y, por consiguiente, no había podido asistir al período de sesiones, y afirmó su interés en trabajar en estrecha colaboración con él para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN ولاحظ الفريق العامل أن المقرر الخاص موفَد في بعثة رسمية وتعذر عليه بالتالي حضور أعمال الدورة. وأكد الفريق العامل التزامه بالعمل معه بصورة وثيقة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    El Relator Especial estima que el aumento de la participación en la toma de decisiones es esencial para que todos los aspectos de las iniciativas que se están adoptando para promover los derechos de los pueblos indígenas en el Congo se apliquen satisfactoriamente. UN فالمقرر الخاص يرى أن تعزيز المشاركة في صنع القرار أمر أساسي إذا أريد للمبادرات المتخذة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في الكونغو أن تنجح في جميع جوانب تنفيذها.
    24. La documentación exhaustiva de las disposiciones jurídicas pertinentes es un instrumento esencial para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN 24 - وتابعت قائلة إن التوثيق الشامل للأحكام القانونية ذات الصلة يشكل أداة أساسية لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    El Relator Especial observa que el sistema de las Naciones Unidas ha realizado una labor importante para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN وينوه المقرر الخاص إلى أن منظومة الأمم المتحدة قد أنجزت أعمالاً مهمة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, la delegación de Filipinas se abstuvo en la votación sobre la versión enmendada del proyecto de resolución, porque hubiera preferido que de inmediato se procediera al examen del proyecto de declaración como catalizador de la adopción de medidas mundiales concretas para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN وأضافت أن وفدها قد امتنع عن التصويت، رغم ذلك، على مشروع القرار المعدل، لأنه كان يفضل النظر فورا في مشروع الإعلان بوصفه أداة للحفز على اتخاذ إجراءات عالمية محددة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Preguntó también qué medidas se estaban adoptando para promover los derechos de los pueblos indígenas, en particular los que habitaban el desierto de Kalahari. UN وتساءلت أيضاً عن نوعية التدابير الجاري اتخاذها من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، لا سيما حقوق شعوب صحراء كالاهاري.
    48. Los participantes indígenas señalaron la importancia de utilizar el documento final para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN 48- وأشار المشاركون من الشعوب الأصلية إلى أهمية استخدام الوثيقة الختامية للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    i) Recomendar que los equipos en los países utilizaran las actividades relacionadas con la " Medida 2 " para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN (ط) التوصية بأن تستخدم أفرقة الأمم المتحدة القطرية الأنشطة المضطلع بها في إطار الإجراء 2 للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    30. La Oficina ha estado trabajando en estrecha colaboración con el Ministerio de Desarrollo Rural y el Ministerio del Interior para promover los derechos de los pueblos indígenas a la tierra en Camboya. UN 30- وعملت المفوضية عن كثب مع وزارة التنمية الريفية ووزارة الشؤون الداخلية للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في الأرض في كمبوديا.
    112. James Anaya, Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas, señaló que los Principios Rectores brindaban nuevas posibilidades para promover los derechos de los pueblos indígenas, pero que quedaban muchos problemas por resolver. UN 112- أشار جيمس آنايا، المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية إلى أن المبادئ التوجيهية تتيح فرصاً جديدة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية لكنها تواجه تحديات كثيرة.
    El ACNUDH sigue fortaleciendo su labor para promover los derechos de los pueblos indígenas a nivel nacional y redoblar sus esfuerzos para brindar una orientación práctica sobre el contenido de las disposiciones de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN 40 - تواصل المفوضية تعزيز عملها للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية على الصعيد القطري وزيادة جهودها الرامية إلى إعطاء توجيهات عملية بشأن مضمون أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En su presencia sobre el terreno, el ACNUDH se ha ocupado activamente de promover la Declaración, organizar actos en relación con la celebración del Día Internacional de los Indígenas del Mundo o participar en ellos, traducir la Declaración a los idiomas nacionales o indígenas y preparar instrumentos encaminados a fomentar una mayor conciencia de las normas existentes para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN 8 - وتنشط المفوضية من خلال وجودها الميداني في الترويج للإعلان وفي تنظيم مناسبات ذات صلة بالاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم والمشاركة فيها وترجمة الإعلان إلى اللغات الوطنية أو لغات الشعوب الأصلية واستحداث أدوات لزيادة الوعي بالمعايير القائمة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    El Proyecto para promover el Convenio No. 169 ha ejecutado un proyecto de tres años de duración para promover los derechos de los pueblos indígenas con financiación de la Comisión Europea. UN 21 - يقوم المشروع 169 بتنفيذ أنشطة تدوم ثلاث سنوات لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية، بتمويل من المفوضية الأوروبية.
    En lo que respecta a las iniciativas a nivel nacional para promover los derechos de los pueblos indígenas, la OIT dio cuenta de iniciativas en Bangladesh, Camboya, el Camerún, Indonesia, Kenya, Namibia y Nepal. UN وفي ما يتعلق بالجهود المبذولة على المستوى الوطني لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية، أعدت منظمة العمل الدولية التقارير عن المبادرات في إندونيسيا، وبنغلاديش، والكاميرون، وكمبوديا، وكينيا، وناميبيا، ونيبال.
    Por lo que se refiere a las iniciativas en los países para promover los derechos de los pueblos indígenas, la OIT informó sobre iniciativas en Bangladesh, Camboya, el Camerún, la India, Indonesia, Kenya, Namibia y Nepal. UN ومن حيث الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية، أبلغت المنظمة بوجود مبادرات في إندونيسيا وبنغلاديش والكاميرون وكمبوديا وكينيا وناميبيا ونيبال والهند.
    Varias instituciones y procesos del sistema de las Naciones Unidas han realizado una importante labor para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN 83 - وقد أنجز عدد من المؤسسات والعمليات داخل منظومة الأمم المتحدة أعمالا هامة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Burkina Faso observó que su política cultural nacional defendía los principios del respeto, pero no señaló ninguna medida para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN وأفادت بوركينافاسو بأن سياستها الثقافية الوطنية تعزز مبادئ الاحترام لكنها لم تشر إلى أي تدابير لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Burkina Faso observó que su política cultural nacional defendía los principios del respeto, pero no señaló ninguna medida para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN وأفادت بوركينافاسو بأن سياستها الثقافية الوطنية تعزز مبادئ الاحترام لكنها لم تشر إلى أي تدابير لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    En este contexto, el PNUD seguirá aunando esfuerzos con otros agentes y asociados para promover los derechos de los pueblos indígenas en los próximos años. UN وفي هذا السياق، سيواصل البرنامج مضافرة الجهود مع أطراف وشركاء آخرين من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في السنوات القادمة.
    La Alianza apoya iniciativas para promover los derechos de los pueblos indígenas en los países, por ejemplo fortaleciendo las instituciones indígenas, para que puedan participar más eficazmente en los procesos de política y gobernanza. UN وتدعم هذه الشراكة المبادرات الرامية إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد القطري، بما في ذلك تعزيز مؤسساتهم لكي يتمكنوا من الانخراط بفعالية أكبر في عمليات تقرير السياسة العامة والحوكمة.
    En segundo lugar, señaló que solo se articulaban medidas concretas en 11 de los 39 párrafos del borrador preliminar; la voluntad de actuar debía reforzarse para promover los derechos de los pueblos indígenas de conformidad con la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN كما أنه لاحظ أن 11 فقرة فقط من أصل 39 فقرة في المسودة الأولى تتضمن إجراءات محددة، وأن من الضروري تعزيز الالتزام بالعمل من أجل النهوض بحقوق الشعوب الأصلية وفقاً لإعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus