Mecanismos financieros para promover un desarrollo ecológicamente racional | UN | اﻵليات المالية لتعزيز التنمية السليمة إيكولوجيا ٠٠٠ ١٩ |
En este momento de mundialización, la comunidad internacional debe hacer un esfuerzo sostenido para promover un desarrollo equilibrado en todo el mundo. | UN | في زمن العولمة هذا، يجب أن يبذل المجتمع الدولي جهدا مستمرا لتعزيز التنمية المتوازنة في أنحاء العالم. |
Muestra la riqueza de las culturas africanas y el talento creativo de los africanos para promover un desarrollo inclusivo que tiene su origen en la economía creativa. | UN | وهي تعرض ثراء الثقافات الأفريقية والمواهب الخلاقة للأفارقة لتعزيز التنمية الشاملة المتجذرة في الاقتصاد الإبداعي. |
En el párrafo 2 del artículo 4 se añade que se requiere una acción sostenida para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo. | UN | وتضيف الفقرة ٢ من المادة ٤ أن من المطلوب القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان على نحو أسرع. |
2. Se requiere una acción sostenida para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo. | UN | ٢- من المطلوب القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع. |
Por eso, es necesario intensificar nuestras acciones para promover un desarrollo ecológicamente sustentable, con responsabilidades compartidas pero diferenciadas. | UN | لذلك من الضروري مضاعفة جهودنا للنهوض بالتنمية المستدامة السليمة بيئيا التي تتضمن مسؤوليات متشاطرة ولكنها مختلفة. |
También es fundamental para promover un desarrollo sostenible que se centre en el ser humano. | UN | كما أنه أساسي لتشجيع التنمية المستدامة الشعبية. |
La aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad requiere medidas e iniciativas concretas para promover un desarrollo que integre la discapacidad. | UN | ويستدعي تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة اتخاذ إجراءات ملموسة وبذل جهود لتعزيز التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة. |
Cooperación técnica y asistencia para promover un desarrollo que integre la discapacidad | UN | التعاون والمساعدة التقنيان لتعزيز التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة |
La Convención como instrumento para promover un desarrollo inclusivo, equitativo y sostenible | UN | الاتفاقية بوصفها أداة لتعزيز التنمية الشاملة والمنصفة والمستدامة |
Las Naciones Unidas también nos proporcionan el mejor marco institucional para promover un desarrollo centrado en el ser humano, equitativo y social y ambientalmente sostenible. | UN | واﻷمم المتحدة توفر لنا أيضا اﻹطار المؤسسي اﻷفضل لتعزيز التنمية التي يكون الانسان محورها، وتكون عادلة ومستدامة اجتماعيا وبيئيا. |
El orador observa que en el caso de los pequeños Estados insulares en desarrollo es indispensable que las estrategias nacionales se combinen con medidas internacionales para promover un desarrollo sostenible y ecológicamente racional en esos países. | UN | وفي حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية، يجب أن تقترن الاستراتيجيات الوطنية بالعمل الدولي لتعزيز التنمية المستدامة والسليمة بيئيا في هذه البلدان. |
B. SERVICIOS DEL PNUD para promover un desarrollo SOSTENIBLE | UN | باء - مرافق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لتعزيز التنمية المستدامة |
La cooperación internacional eficaz se considera indispensable para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo y para proporcionar a esos países los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global. | UN | فالتعاون الدولي الفعال يُعد ذا أهمية أساسية لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع، بتزويدها بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتشجيع تنميتها الشاملة. |
Reafirmando que en el artículo 4 de la Declaración sobre el derecho al desarrollo se dice que se requiere una acción sostenida para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo y, que, como complemento de los esfuerzos de los países en desarrollo, es indispensable una cooperación internacional eficaz para proporcionar a esos países los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تستوجب القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع، وأن التعاون الدولي الفعال، كتكملة لجهود البلدان النامية، أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتشجيع تنميتها الشاملة، |
Reafirmando que en el artículo 4 de la Declaración sobre el derecho al desarrollo se dice que se requiere una acción sostenida para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo y que, como complemento de los esfuerzos de los países en desarrollo, es indispensable una cooperación internacional eficaz para proporcionar a esos países los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تستوجب القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع، وأن التعاون الدولي الفعال، كتكملة لجهود البلدان النامية، أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتشجيع تنميتها الشاملة، |
Respaldamos plenamente los empeños de la comunidad internacional por salvaguardar el medio ambiente del mundo, sobre todo por medio del incremento de la capacidad de las Naciones Unidas para promover un desarrollo sostenible para todos. | UN | ونحن ملتزمون التزاما كاملا بجهود المجتمع الدولي لحماية البيئة العالمية، وخاصة عن طريق بناء قدرة اﻷمم المتحدة للنهوض بالتنمية المستدامة للجميع. |
La puesta en marcha de medidas de adaptación permitirá determinar de forma más detallada cómo los efectos del cambio climático afectan a diferentes grupos y qué tipo de medidas de adaptación pueden utilizarse para promover un desarrollo social igualitario. | UN | ويتيح استحداث تدابير تكيف تحديداً أكثر تفصيلاً لكيفية ارتباط تأثيرات تغير المناخ بفئات مختلفة من السكان ونوعية تدابير التكيف التي يمكن استخدامها للنهوض بالتنمية الاجتماعية المتساوية. |
A través de los compromisos y planes de acción políticos respectivos, en cuya aplicación nos hemos puesto de acuerdo, hemos tratado de elaborar una red de políticas y programas para promover un desarrollo sostenible centrado en el ser humano. | UN | ومن خلال الالتزامات السياسية وخطط العمل الخاصة بهذا المجال التي اتفقنا عليها، سعينا إلى نسج شبكة من السياسات والبرامج لتشجيع التنمية المركزة على الإنسان والمستدامة. |
Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso a tierras urbanizables, la adopción de una base de legislación urbana propicia y el establecimiento de sistemas de gobernanza descentralizada para promover un desarrollo urbano equitativo y sostenible, incluida la seguridad urbana | UN | هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على الأراضي الحضرية واعتماد تشريعات حضرية تمكينية وإقامة حوكمة لامركزية من أجل تعزيز التنمية الحضرية العادلة والمستدامة، بما في ذلك السلامة في المناطق الحضرية |
Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo y países menos adelantados han avanzado en el ámbito social y económico gracias a una serie de intervenciones eficaces en materia de políticas, a la adopción de medidas para promover un desarrollo inclusivo y consciente de las cuestiones de género, y a la buena gestión del capital natural. | UN | فقد حقق عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا تقدما اجتماعيا واقتصاديا نتيجة لتدخلات فعالة في مجال السياسات، والتدابير الرامية إلى تشجيع التنمية الشاملة المراعية للاعتبارات الجنسانية، والإدارة الجيدة لرأس المال الطبيعي. |
c) Mayor cooperación e integración intrarregionales para promover un desarrollo inclusivo y sostenible, inclusive mediante la cooperación Sur-Sur | UN | (ج) تعزيز التعاون والتكامل داخل الإقليم لأغراض تعزيز التنمية الشاملة المستدامة، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
d) i) Aumento del número de gobiernos y ciudades que trabajan con el ONU-Hábitat para promover un desarrollo urbano ecológicamente sostenible y ciudades más seguras | UN | (د) ' 1` تزايد عدد الحكومات والمدن التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز قيام مجتمعات حضرية مستدامة بيئيا ومدن أكثر أمنا |
China está acelerando el proceso legislativo relacionado con su Ley de energía atómica para promover un desarrollo inocuo para la salud y global de su industria nuclear. | UN | وتسرع الصين بخطى العمل التشريعي بشأن قانون الطاقة الذرية بغرض تشجيع التطوير الصحي والشامل لصناعتها المتعلقة بالطاقة الذرية. |
Reafirmando que el artículo 4 de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo establece que se requiere una acción sostenida para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo y que, como complemento de los esfuerzos de los países en desarrollo, es indispensable una cooperación internacional eficaz para proporcionar a esos países los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على وجوب العمل المتواصل على تعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع، وأن التعاون الدولي الفعال، بوصفه مُكمِّلاً لجهود البلدان النامية، عنصر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات المناسبة لتعزيز تنميتها الشاملة، |