"para promover y apoyar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز ودعم
        
    • لتشجيع ودعم
        
    • الرامية إلى تعزيز ودعم
        
    • أجل تعزيز ودعم
        
    • أجل تشجيع ودعم
        
    • لترويج ودعم
        
    • لتقوم بالدعوة إلى بذل
        
    • من أجل ترويج ودعم
        
    • الرامية إلى تشجيع ودعم
        
    • على دعم ومساندة
        
    • في تعزيز ودعم
        
    • وفعاليتها عنصرا ضروريا لتعزيز وتدعيم
        
    • عمل على ترويج ودعم
        
    • على تعزيز ودعم
        
    • على تشجيع ودعم
        
    Es indispensable desarrollar una red de infraestructura para promover y apoyar la expansión de la industria, el comercio y las inversiones, así como de la agricultura. UN من الضروري إقامة شبكة للبنية التحتية لتعزيز ودعم التوسع في الصناعة والتجارة والاستثمار وأيضا الزراعة.
    Como uno de los seis Presidentes de la Conferencia de Desarme en 2010, Bulgaria no escatimará esfuerzos para promover y apoyar el objetivo común de que este importantísimo foro de negociación vuelva a estar activo. UN وبوصف بلغاريا أحد الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح عام 2010، فإنها لن تدّخر أي جهد لتعزيز ودعم الهدف المشترك، المتمثل في إعادة هذا المحفل الهام للمفاوضات إلى العمل من جديد.
    Las organizaciones panafricanas, junto con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales, se reunieron para promover y apoyar la realización de la ronda 2010 en los países africanos. UN وتضافرت جهود منظمات البلدان الأفريقية إلى جانب وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتعزيز ودعم تنفيذ جولة تعدادات السكان والمساكن لعام 2010 في البلدان الأفريقية.
    42. Examinar la posibilidad de aplicar programas de acción regionales para promover y apoyar los objetivos del Decenio. UN ٤٢ - النظر في وضع برامج اقليمية لتشجيع ودعم أهداف العقد.
    Hizo preguntas acerca de los planes del Gobierno para seguir implicando a la sociedad civil en el proceso de seguimiento de este examen y solicitó más información sobre los planes para promover y apoyar la igualdad de género. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تعتزم مواصلة إشراك المجتمع المدني في عملية متابعة هذا الاستعراض، وطلبت مزيداً من المعلومات عن الخطط الرامية إلى تعزيز ودعم المساواة بين الجنسين.
    Es el principal fondo fiduciario de las Naciones Unidas para promover y apoyar la cooperación Sur-Sur y triangular UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الرئيسي لتعزيز ودعم التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    A continuación se describen las actividades realizadas durante el período que se examina para promover y apoyar una gestión completa de los recursos del Mar Caribe. UN 5 - ويرد فيما يلي سرد للأنشطة المضطلع بها لتعزيز ودعم الإدارة الشاملة لموارد البحر الكاريبي خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Deben adoptarse y aplicarse políticas nacionales relativas a la educación y formación profesional adecuadas, para promover y apoyar el acceso a oportunidades de empleo de personas jóvenes, en particular mujeres jóvenes. UN فيجب اعتماد وتنفيذ سياسات وطنية لتوفير ما يلائم من تعليم وتدريب مهني لتعزيز ودعم إمكانية استفادة الشباب، ولا سيما الشابات، من فرص العمل.
    Deben adoptarse y aplicarse políticas nacionales relativas a la educación y formación profesional adecuadas, para promover y apoyar el acceso a oportunidades de empleo de personas jóvenes, en particular mujeres jóvenes. UN فيجب اعتماد وتنفيذ سياسات وطنية لتوفير ما يلائم من تعليم وتدريب مهني لتعزيز ودعم إمكانية استفادة الشباب، ولا سيما الشابات، من فرص العمل.
    Deben adoptarse y aplicarse políticas nacionales relativas a la educación y formación profesional adecuadas, para promover y apoyar el acceso a oportunidades de empleo de personas jóvenes, en particular mujeres jóvenes. UN فيجب اعتماد وتنفيذ سياسات وطنية لتوفير ما يلائم من تعليم وتدريب مهني لتعزيز ودعم إمكانية استفادة الشباب، ولا سيما الشابات، من فرص العمل.
    En el contexto de las deliberaciones sobre un régimen de cambio climático posterior a 2012, se está considerando un mecanismo para promover y apoyar programas para reducir las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en países en desarrollo. UN وفي سياق المناقشات الرامية إلى إقامة نظام لتغير المناخ بعد عام 2012، يجري النظر في آلية لتعزيز ودعم البرامج الهادفة إلى الحدّ من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية.
    La oradora pregunta qué medidas se adoptan para promover y apoyar el trabajo autónomo de las mujeres y el desarrollo de pequeñas empresas, así como las medidas concretas que se hayan adoptado para darles acceso a los préstamos y al crédito. UN وتساءلت عما يجري عمله لتشجيع ودعم العمالة الذاتية للمرأة وتنمية المشاريع الصغيرة وكذلك ما هي التدابير الملموسة التي اتُخذت لتسهيل حصولهن على القروض والائتمانات.
    Además, para promover y apoyar la facilitación del comercio interior y transfronterizo era fundamental adoptar un enfoque integral y crear un entorno operativo que propiciara la colaboración empresarial entre el sector público y el privado. UN وعلاوة على ذلك، فإن اعتماد نهج شامل وتهيئة بيئة تشغيلية مواتية لتيسير الأعمال التجارية بين القطاعين الخاص والعام هما أمران بالغا الأهمية لتشجيع ودعم تيسير التجارة داخل الحدود وعبرها.
    Con el fin de reducir la diferencia entre hombres y mujeres en el sector empresarial, Portugal ha emprendido algunas acciones para promover y apoyar las iniciativas de la mujer en el sector empresarial a través de incentivos y formas de consolidación flexibles e innovadoras. UN اتخذت البرتغال، بغية تضييق الفجوة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بتنظيم المشاريع، عددا من الإجراءات الرامية إلى تعزيز ودعم المبادرات النسائية لتنظيم المشاريع عن طريق الحوافز وأشكال مرنة ومبتكرة من تنظيم المشاريع.
    Informe de la Secretaría sobre las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para promover y apoyar la aplicación del Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN تقرير الأمانة عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الرامية إلى تعزيز ودعم تنفيذ بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية
    El UNIFEM colabora con la Oficina de Promoción de la Igualdad, el Ministerio de Administración Pública y las organizaciones no gubernamentales asociadas para promover y apoyar la participación de las mujeres en las elecciones legislativas. UN 19 - ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع مكتب تعزيز المساواة ووزارة إدارة شؤون الدولة ومن المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز ودعم مشاركة المرأة في الانتخابات التشريعية.
    V. Recomendaciones y actividades propuestas para promover y apoyar la ratificación y la aplicación del Protocolo sobre Armas de Fuego UN خامساً- التوصيات والأنشطة المقترحة من أجل تشجيع ودعم التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه
    ¿Cuáles son los instrumentos normativos y las formas de gobernanza industrial más eficaces para promover y apoyar el desarrollo industrial en el nuevo marco mundial? UN ● ما هي أكثر الأدوات السياساتية وأشكال الادارة الصناعية الرشيدة فعالية لترويج ودعم التنمية الصناعية في الإطار العالمي الجديد؟
    8. Pide asimismo a la Directora Ejecutiva que, como parte del proceso de programación por países, tome las medidas necesarias para promover y apoyar los esfuerzos de los gobiernos nacionales y los demás actores de la sociedad civil por alcanzar las metas de la Cumbre en el marco de los programas nacionales y subnacionales de acción. UN ٨ - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية اتخاذ التدابير اللازمة، كجزء من عملية البرامج القطرية، لتقوم بالدعوة إلى بذل جهود من قبل الحكومات الوطنية والجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع المدني لتحقيق أهداف مؤتمر القمة ضمن إطار برامج العمل الوطنية ودون الوطنية، وبدعم تلك الجهود.
    Actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para promover y apoyar la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN الأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل ترويج ودعم تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    III. Actividades de la UNODC para promover y apoyar la ratificación y la aplicación del Protocolo sobre Armas de Fuego UN ثالثاً- أنشطة المكتب الرامية إلى تشجيع ودعم التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه
    33. Alienta a todos los fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y a los organismos especializados a que, con arreglo a sus respectivos mandatos, ayuden a los gobiernos que lo soliciten a reforzar su capacidad para promover y apoyar el adelanto económico de la mujer mediante, entre otras cosas, prácticas y programas de creación de empleo y capacidad empresarial que afirmen y potencien el papel de la mujer; UN " 33 - تشجع جميع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة على القيام، في إطار ولاية كل منها، بمساعدة الحكومات على تعزيز قدراتها على دعم ومساندة النهوض الاقتصادي للمرأة بوسائل منها سياسات وبرامج العمالة ومباشرة الأعمال الحرة التي تثبت وضع المرأة وتمكنها؛
    Varios oradores subrayaron el papel primordial de la asistencia técnica para promover y apoyar la amplia aplicación de las Reglas, utilizando del modo más eficiente los recursos disponibles. UN وشدَّد عدد من المتكلِّمين على الدور المركزي للمساعدة التقنية في تعزيز ودعم تنفيذ القواعد على نطاق واسع، باستخدام الموارد المتاحة على أفضل وجه.
    9.48 Es esencial contar con instituciones efectivas y eficaces de gestión del sector público para promover y apoyar las economías y el desarrollo humano sostenibles. UN ٩-٤٨ تشكل كفاءة مؤسسات إدارة القطاع العام وفعاليتها عنصرا ضروريا لتعزيز وتدعيم الاقتصادات والتنمية البشرية المستدامة.
    93. Varios oradores expresaron su apoyo a la labor que la UNODC había realizado en los planos regional y mundial para promover y apoyar la ratificación y aplicación del Protocolo sobre armas de fuego. UN 93- وأبدى عدد من المتكلمين تأييدهم لما قام به المكتب على الصعيدين الإقليمي والعالمي من عمل على ترويج ودعم التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه.
    Por su parte, la Asociación Internacional Soroptimista trabajará en colaboración con los gobiernos, otras organizaciones gubernamentales y de voluntarios, los organismos de las Naciones Unidas y los medios de comunicación para promover y apoyar los esfuerzos e iniciativas encaminados a lograr un acceso equitativo a la tierra, aumentar las rentas agrícolas y fomentar la gestión sostenible de los recursos naturales. UN وستعمل منظمة سوروبتيميست، من جهتها، بالاشتراك مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والطوعية الأخرى ووكالات الأمم المتحدة ووسائط الإعلام على تعزيز ودعم الجهود والمبادرات الرامية إلى ضمان الحصول المنصف على الأرض وزيادة الدخل في الأرياف وتشجيع الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus