La comunidad internacional ha reconocido la insuficiencia de las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos humanos de la mujer a nivel internacional. | UN | وقد أقر المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على المستوى الدولي. |
Turquía ha establecido un mecanismo institucional para promover y proteger los derechos humanos. | UN | وأنشأت تركيا آلية دستورية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Sin embargo, había varios ámbitos en los que se podrían adoptar más medidas para promover y proteger los derechos humanos. | UN | ومع ذلك، ثمة عدد من المجالات التي يمكن اتخاذ مزيد من الخطوات فيها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
La República de Croacia cree firmemente que las iniciativas para promover y proteger los derechos humanos deben comenzar a nivel nacional. | UN | وتعتقد جمهورية كرواتيا اعتقادا راسخا بأن الجهود الرامية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لا بد أن تبدأ على الصعيد الوطني. |
- Sería conveniente crear asociaciones entre las instituciones nacionales y los demás órganos establecidos para promover y proteger los derechos humanos. | UN | - من المحبذ إقامة شراكات بين المؤسسات الوطنية وغيرها من الهيئات المنشأة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
A. Logro 1 Se formulan y aplican leyes y políticas a nivel nacional y regional para promover y proteger los derechos humanos de las mujeres | UN | صياغة القوانين والسياسات، على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتنفيذها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
Las actividades sobre el terreno deberían continuar fortaleciendo la capacidad nacional para promover y proteger los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يستمر هذا الحضور الميداني في تدعيم القدرة الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Será importante que se salvaguarde la capacidad de introducir nuevas medidas para promover y proteger los derechos humanos al interpretar las disposiciones relativas a la expropiación. | UN | ومن المهم صون القدرة على اتخاذ تدابير جديدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان ضمن إطار تفسيرات أحكام المصادرة. |
En su opinión, el diálogo y las resoluciones sobre países concretos no se excluyen mutuamente, sino que forman parte del esfuerzo global para promover y proteger los derechos humanos. | UN | وأن الاتحاد يرى أن الحوار والقرارات الخاصة بفرادى البلدان لا يغني أحدهما عن الآخر، بل يشكلان جزءا من الجهود العامة المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Las recomendaciones que figuran a continuación son indispensables para promover y proteger los derechos humanos en el país, pero no constituyen una lista exhaustiva. | UN | والتوصيات التالية ضرورية، ولكنها غير جامعة، لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في هذا البلد. |
La creación del Consejo de Derechos Humanos ofrece nuevas oportunidades para promover y proteger los derechos humanos. | UN | إن إنشاء مجلس حقوق الإنسان يتيح فرصا جديدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
:: Las medidas adecuadas para promover y proteger los derechos humanos en la zona de misión | UN | :: العمل الملائم لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة البعثة |
Declaró que la Administración promueve firmemente el cierre de la brecha numérica y el uso ético de Internet para promover y proteger los derechos humanos. | UN | وقالت إن الحكومة تدعم بقوة سد الفجوة الرقمية والاستعمال الأخلاقي للإنترنت لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Ese apoyo debería acelerar la creación de capacidad nacional para promover y proteger los derechos humanos. | UN | ومن شأن هذا الدعم أن يعجل بوتيرة بناء القدرات الوطنية اللازمة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على حد السواء. |
Muchas están encargadas de reforzar las capacidades nacionales para promover y proteger los derechos humanos. | UN | ويكلَّف العديد منها بتقديم المساعدة لتدعيم القدرات الوطنية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Por último, las organizaciones regionales existentes pueden también desempeñar un papel importante en la promoción del intercambio de información y experiencias entre los países para promover y proteger los derechos humanos. | UN | وفي الختام، بإمكان المنظمات الإقليمية القائمة أيضا، أن تؤدي دورا هاما في تشجيع تبادل المعلومات والخبرات في ما بين البلدان من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
:: La India respetará sus mecanismos y procedimientos internos para promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sus ciudadanos. | UN | تلتزم الهند بالآليات والإجراءات الوطنية التي وضعتها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطنيها. |
La ONUCI y la Comisión colaborarán estrechamente para promover y proteger los derechos humanos en Côte d ' Ivoire. | UN | وستتعاون العملية واللجنة تعاونا وثيقا من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كوت ديفوار. |
Aumento de la capacidad del Estado para promover y proteger los derechos humanos | UN | تعزيز قدرة الدولة على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Tiene la función de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos que se han reconocido internacionalmente y para contribuir a que no sean conculcados. | UN | ويتمثل دورها في تمكين قدرات الأمم المتحدة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان المعترف بها دولياً وفي الإسهام في منع انتهاكها. |
El Ecuador expresó su sincera voluntad de apoyar todos los esfuerzos de la República Dominicana para promover y proteger los derechos humanos y reiteró su disposición a cooperar en ese sentido. | UN | وأعربت إكوادور عن عزمها الصادق على دعم جميع الجهود التي تبذلها الجمهورية الدومينيكية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وأكدت مجدداً استعدادها للتعاون معها في هذا المجال. |
También alentó a las Islas Marshall a continuar con la aplicación de medidas para promover y proteger los derechos humanos de su población. | UN | وشجعت كوبا أيضاً جزر مارشال على مواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعبها. |
Tengo el placer de informar a la Asamblea que se están haciendo grandes esfuerzos en Bosnia y Herzegovina, en todas las esferas, para promover y proteger los derechos humanos y las libertades civiles. | UN | ومن دواعي سروري أن أبلغ الجمعية بأن جهودا كبيرة تُبذل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات المدنية في البوسنة والهرسك، في جميع الميادين. |
Se presta atención especial a las iniciativas del Gobierno para promover y proteger los derechos humanos y a las estrategias encaminadas a vencer algunos de los obstáculos. | UN | ويركز التقرير على جهود الحكومة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعلى استراتيجيات مواجهة بعض هذه التحديات. |
En este sentido, anima a los ombudsman, mediadores y otras instituciones nacionales de derechos humanos a que cooperen a fin de fortalecer su capacidad para promover y proteger los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على التعاون بغية تنمية قدراتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Tomó nota con satisfacción de los mecanismos jurídicos e institucionales de Finlandia para promover y proteger los derechos humanos; los esfuerzos del país para reducir la pobreza, la desigualdad y las disparidades entre los sexos resultaban alentadores. | UN | ولاحظت بارتياح الآليات القانونية والمؤسسية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. وقالت إن الجهود التي تبذلها فنلندا في سبيل الحد من الفقر وعدم المساواة وأوجه التفاوت بين الجنسين مشجِّعة. |
22. Por último, a juicio de la Conferencia, convenía que los Estados, en el marco de su legislación y su política nacional y según sus medios, establecieran instituciones nacionales para promover y proteger los derechos humanos. | UN | 22- وأخيراً، يرى المؤتمر أن من المستصوب أن تقوم الدول، في إطار تشريعها وسياستها الوطنية، وحسب امكانياتها، بإنشاء مؤسسات وطنية للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Sri Lanka reconoció los esfuerzos de Kenya para promover y proteger los derechos humanos y se mostró complacida por los logros alcanzados. | UN | وأقرت سري لانكا بجهود كينيا في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وأعربت عن سرورها إذ لاحظت ما تحقق من إنجازات. |
El presente informe contiene recomendaciones concretas para promover y proteger los derechos humanos de los migrantes durante todo el proceso migratorio. | UN | 84 - ويتضمن هذا التقرير توصيات محددة لتشجيع وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع مراحل عملية الهجرة. |