"para proporcionar apoyo técnico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتقديم الدعم التقني
        
    • لتوفير الدعم التقني
        
    • من أجل تقديم الدعم التقني
        
    • على توفير الدعم التقني
        
    :: El número de funcionarios internacionales necesarios para proporcionar apoyo técnico a la Comisión Electoral Independiente disminuyó en comparación con 2009. UN :: انخفض عدد الموظفين الدوليين اللازمين لتقديم الدعم التقني إلى اللجنة الانتخابية المستقلة مقارنة بعام 2009.
    Se han establecido comités y oficinas nacionales para proporcionar apoyo técnico y administrativo y coordinar la labor realizada por diversas instituciones. UN وأنشئت لجان ومكاتب وطنية لتقديم الدعم التقني والإداري ولتنسيق الأعمال التي تضطلع بها مختلف المؤسسات.
    Esta iniciativa es un complemento de la labor que realiza la UNESCO para reforzar los medios de difusión independientes en Rwanda y en Burundi, en donde se han establecido centros de prensa para proporcionar apoyo técnico y moral a los profesionales de los medios de difusión de esta subregión. UN وتكمّل هذه المبادرة أنشطة اليونسكو الجارية في سبيل تعزيز وسائل الإعلام المستقلة في رواندا وبوروندي حيث أنشئت دور صحافة لتقديم الدعم التقني والمعنوي لمهنيي وسائل الإعلام في هذه المنطقة الفرعية.
    Las Naciones Unidas están bien equipadas para proporcionar apoyo técnico y datos analíticos, pero no están a la altura de lo que se requiere en cuanto a las actividades en el terreno. UN إن لديها الأدوات الملائمة لتوفير الدعم التقني والبيانات التحليلية، ولكنها غائبة عندما يتعلق الأمر بالأنشطة الميدانية.
    Prestación de servicios de un experto belga para proporcionar apoyo técnico a la salud reproductiva y las cuestiones de género de las poblaciones desplazadas, especialmente los adolescentes UN توفير خدمات خبير بلجيكي لتوفير الدعم التقني للاحتياجات في مجال الصحة الإنجابية والشؤون الجنسانية للسكان المعوقين مع إيلاء اهتمام خاص للمراهقين
    A principios de 2010, el UNICEF estableció una comunidad de práctica en cuestiones de género y acción humanitaria, que incluye un mecanismo de respuesta rápida en 48 horas, para proporcionar apoyo técnico en cuestiones de género a las oficinas en los países. UN 52 - وفي أوائل عام 2010، أنشأت اليونيسيف جماعة من الممارسين تُعنى بالمسائل الجنسانية والعمل الإنساني، تشمل آلية للاستجابة السريعة في غضون 48 ساعة، من أجل تقديم الدعم التقني بشأن المسائل الجنسانية إلى المكاتب القطرية.
    vi) Fortalecer la capacidad de las organizaciones regionales para proporcionar apoyo técnico y coordinación en la elaboración de inventarios de flora, fauna y ecosistemas y, de ser viable, para establecer bases de datos y bancos de genes regionales. UN ' ٦ ' تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية على توفير الدعم التقني والتنسيق عند إعداد السجلات الحصرية الشاملة للنباتات والحيوانات والنظم الايكولوجية وإنشاء قواعد بيانات ومصارف جينات إقليمية، حيثما يمكن ذلك.
    Para reforzar los medios de difusión independientes en Rwanda y en Burundi, se han establecido centros de prensa para proporcionar apoyo técnico y moral a los profesionales de los medios de comunicación de esta subregión. UN ولتعزيز وسائل الإعلام المستقلة في رواندا وبوروندي، أنشئت دور صحافة لتقديم الدعم التقني والمعنوي لمهنيي وسائل الإعلام في هذه المنطقة الفرعية.
    Se están tomando iniciativas análogas para proporcionar apoyo técnico al Ministerio de Gobernación y a la Policía Nacional Civil, y además se han celebrado conversaciones iniciales con el poder judicial para establecer un marco de colaboración. UN وتُبذل حاليا جهود مماثلة لتقديم الدعم التقني بالتعاون مع وزارة الداخلية والشرطة المدنية الوطنية، فيما أجريت مناقشات أولية مع الجهاز القضائي بغية وضع إطار للتعاون.
    Como sabe el Consejo, se ha reforzado temporalmente el componente electoral de la Misión para proporcionar apoyo técnico a la Comisión Electoral Nacional y a los 10 altos comités del Sudán Meridional. UN وكما يدرك المجلس، تم تعزيز عنصر الانتخابات في البعثة بصورة مؤقتة لتقديم الدعم التقني للمفوضية القومية للانتخابات وللجان العشر رفيعة المستوى في جنوب السودان.
    Se concretó un proyecto de memorando de entendimiento con la Comisión de Derechos Humanos para proporcionar apoyo técnico a fin de establecer en esa Comisión una dirección de vigilancia de los derechos humanos. UN ووُضعت الصيغة النهائية لمشروع مذكرة تفاهم مع لجنة حقوق الإنسان لتقديم الدعم التقني لإنشاء مديرية لرصد حقوق الإنسان داخل اللجنة، وتطوير أدوات الرصد، وتدريب الموظفين على رصد حقوق الإنسان.
    El PNUMA y el PNUD han colaborado en un grupo de estos países, por ejemplo mediante misiones conjuntas, para proporcionar apoyo técnico a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتعاون برنامج البيئة والبرنامج الإنمائي في عدد من هذه البلدان، بما في ذلك عن طريق البعثات المشتركة، لتقديم الدعم التقني لأفرقة الأمم المتحدة.
    El crédito de 460.000 dólares se destinaría a sufragar los viajes de personal de la División de Apoyo Logístico para proporcionar apoyo técnico a las misiones de mantenimiento de la paz en todos los aspectos de sus actividades logísticas. UN 303 - ويغطي الاعتماد البالغ قدره 000 460 دولار سفر موظفي شعبة الدعم اللوجستي لتقديم الدعم التقني إلى بعثات حفظ السلام في أنشطتها اللوجستية بجميع جوانبها.
    La Secretaría ha contratado un consultor para proporcionar apoyo técnico al grupo de expertos (véase IPBES/3/INF/5); UN وقد تعاقدت الأمانة مع خبير استشاري لتقديم الدعم التقني لفريق الخبراء (انظر الوثيقة IPBES/3/INF/5)؛
    En 2011, antes de la firma del plan renovado, ya se había incorporado a un asesor internacional de protección de los niños al cuartel general del ELPS en Bilpham, Juba para proporcionar apoyo técnico a la Dependencia de Protección de los Niños del ELPS. UN وفي عام 2011، وقبيل التوقيع على خطة العمل المنقحة، كان مقر الجيش الشعبي لتحرير السودان في بيلفام، جوبا، يضم بالفعل مستشارا معنيا بحماية الأطفال لتقديم الدعم التقني إلى وحدة حماية الطفل التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Además, la Oficina de Derechos Humanos, en coordinación con la Oficina de Apoyo Constitucional de la UNAMI y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, está preparada para proporcionar apoyo técnico al Comité de redacción de la constitución de la Asamblea Nacional de Transición con respecto a las cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن مكتب حقوق الإنسان على استعداد، بالتنسيق مع مكتب الدعم الدستوري التابع للبعثة ومكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لتوفير الدعم التقني للجنة صياغة الدستور التابعة للجمعية الوطنية الانتقالية فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان.
    Se pide la suma de 10.000 dólares para proporcionar apoyo técnico con el que prestar asistencia a misiones nuevas o en fase de ajuste en los arreglos iniciales o de transición respecto de la información pública. UN وهناك حاجة لتخصيص 000 10 دولار لتوفير الدعم التقني بغية مساعدة البعثات الجديدة والتي في حالة تكيف، على إعداد ترتيبات مرحلة البداية و/أو المرحلة الانتقالية المتعلقة بأنشطة الإعلام.
    El equipo de tareas propuesto, del que formarían parte las Naciones Unidas, trabajaría en coordinación con la Liga de los Estados Árabes para proporcionar apoyo técnico y financiero a las instituciones federales de transición y a los tribunales islámicos respecto del funcionamiento de las dos comisiones de seguimiento previstas en el acuerdo del 4 de septiembre de 2006. UN ومن المقرر أن تعمل فرقة العمل المقترحة، التي ستضم الأمم المتحدة، بالتنسيق مع جامعة الدول العربية لتوفير الدعم التقني والمالي للمؤسسات الاتحادية الانتقالية والمحاكم الإسلامية، ولضمان قيام لجنتي المتابعة المذكورتين في اتفاق 4 أيلول/سبتمبر 2006 بعملهما.
    El SAT-2 se encomienda al PNUD para que gestione servicios de apoyo técnico de los organismos en sus respectivas esferas de competencia y se utiliza principalmente para proporcionar apoyo técnico durante la ejecución de los proyectos. UN أما المرفق الثاني )خ د ت - ٢( فقد عهد به الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بغية الحصول على خدمات الدعم التقني من الوكالات، كل في مجال اختصاصها، وهو يستخدم أساسا لتوفير الدعم التقني أثناء تنفيذ المشاريع.
    IV.12 Dos puestos del cuadro de servicios generales (Otras categorías) para proporcionar apoyo técnico en relación con el sitio Web y las bases de datos en línea así como apoyo de secretaría (ibíd.). UN رابعا - 12 وظيفتان من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لتوفير الدعم التقني فيما يتصل بموقع التمويل لأغراض التنمية إلى شبكة الإنترنت، وقواعد البيانات المباشرة، فضلا عن توفير دعم السكرتارية (نفس المرجع السابق).
    Colabora con mecanismos multilaterales, Estados y otros interlocutores pertinentes para proporcionar apoyo técnico y normativo en el ámbito de la alimentación, la agricultura, el desarrollo rural y el uso sostenible de los recursos naturales, con el objetivo general de luchar contra el hambre y la malnutrición. UN وتعمل الفاو مع الآليات المتعددة الأطراف والدول والجهات الفاعلة الأخرى المختصة من أجل تقديم الدعم التقني والسياساتي في مجالات الأغذية والزراعة والتنمية الريفية والاستغلال المستدام للموارد الطبيعية، في إطار الهدف الشامل المتمثل في مكافحة الجوع وسوء التغذية.
    vi) Fortalecer la capacidad de las organizaciones regionales para proporcionar apoyo técnico y coordinación en la elaboración de inventarios de flora, fauna y ecosistemas y, de ser viable, para establecer bases de datos y bancos de genes regionales. UN ' ٦ ' تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية على توفير الدعم التقني والتنسيق عند إعداد السجلات الحصرية الشاملة للنباتات والحيوانات والنظم الايكولوجية وإنشاء قواعد بيانات ومصارف جينات إقليمية، حيثما يمكن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus