"para proporcionar asistencia técnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتقديم المساعدة التقنية
        
    • لتوفير المساعدة التقنية
        
    • في توفير المساعدة التقنية
        
    • أجل تقديم المساعدة التقنية
        
    • في تقديم المساعدة التقنية
        
    • لتقديم مساعدة تقنية
        
    • لتقديم المساعدة الفنية
        
    • أجل توفير المساعدة التقنية
        
    • لتقديم الدعم الفني
        
    La comunidad internacional debería aprovechar sus capacidades para proporcionar asistencia técnica en ese ámbito. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يطور قدراته لتقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد.
    También expuso las medidas adoptadas por la UE para proporcionar asistencia técnica a las autoridades de defensa de la competencia de nueva creación, por ejemplo un proyecto de fomento de la capacidad en colaboración con el MECAFMO. UN ووصف أيضا الجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة التقنية للسلطات الناشئة المعنية بالمنافسة، مثل مشروع لبناء القدرات مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Otras delegaciones declararon que la UNCTAD no disponía de los conocimientos técnicos ni de los recursos necesarios para proporcionar asistencia técnica en esta esfera. UN غير أن بعض الوفود اﻷخرى اعتبرت أنه ليس لدى اﻷونكتاد لا الخبرة ولا الموارد اللازمة لتوفير المساعدة التقنية في هذا المجال.
    También ha adoptado medidas para proporcionar asistencia técnica a los Estados miembros mediante el desarrollo de conocimientos técnicos especializados en diversos ámbitos de la lucha contra el terrorismo, a través de cursos de capacitación técnica y seminarios. UN واتخذ أيضا خطوات لتوفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء، وذلك بتطوير الخبرات الفنية في عدد من مجالات مكافحة الإرهاب، من خلال الدورات التدريبية الفنية والندوات.
    Por ello, felicitamos calurosamente al sistema de las Naciones Unidas, en particular a los fondos y los programas, por sus esfuerzos para proporcionar asistencia técnica y fomento de capacidades. UN ولذلك، نشيد بقوة بجهود منظومة الأمم المتحدة، وخاصة جهود الصناديق والبرامج، في توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    :: 4 visitas a operaciones de mantenimiento de la paz para proporcionar asistencia técnica y asesoramiento al personal directivo superior y al personal de conducta y disciplina sobre la aplicación de la estrategia para luchar contra los abusos y la explotación sexuales y faltas de conducta de otra índole UN :: إجراء 4 زيارات لعمليات حفظ سلام من أجل تقديم المساعدة التقنية وإسداء المشورة إلى الإدارة العليا والموظفين المعنيين بالسلوك والانضباط بشأن تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين وغيرهما من أشكال سوء السلوك
    Otro factor conducente a la misma meta había sido la contribución positiva que había efectuado el proyecto de apoyo al programa financiado por el Fondo para proporcionar asistencia técnica y de gestión al programa del país. UN ومن العوامل الأخرى المساهمة الإيجابية التي قدمها مشروع دعم البرامج الممول من الصندوق والمتمثلة في تقديم المساعدة التقنية والإدارية للبرنامج القطري.
    En 2011, el Fondo fortaleció su capacidad de seguimiento y evaluación mediante la contratación de cinco especialistas en seguimiento y presentación de informes para proporcionar asistencia técnica a 40 beneficiarios de subsidios respecto del seguimiento y la evaluación de los programas, y la presentación de informes al respecto, para la cartera de 37,5 millones de dólares del Fondo. UN وفي عام 2011، عزز الصندوق قدرته على الرصد والتقييم عن طريق تعيين 5 متخصصين في الرصد وإعداد التقارير لتقديم مساعدة تقنية إلى 40 جهة من الجهات الحاصلة على منح في رصد البرامج وإعداد التقارير والتقييم لحافظة الصندوق بمبلغ 37.5 مليون دولار.
    Sobre la base de su experiencia con los criterios multisectoriales, los EAP del FNUAP estaban en buenas condiciones para proporcionar asistencia técnica y recopilar la experiencia adquirida y las mejores prácticas desarrolladas. UN والخبرة التي اكتسبتها أفرقة الدعم القطرية التابعة للصندوق في مجال النهج القطاعية الشاملة تجعلها مؤهلة لتقديم المساعدة الفنية ولتجميع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    318. para proporcionar asistencia técnica a los autoconstructores y coadyuvar a la creación de empleo temporal, se promueven acciones de asistencia y orientación a albañiles y autoconstructores. UN ٨١٣- ومن أجل توفير المساعدة التقنية للذين يبنون لحسابهم الخاص والمساعدة في توفير فرص العمل المؤقتة، تنفﱠذ أنشطة مساعدة وتوجيه للمقاولين والذين يبنون لحسابهم الخاص.
    Otra iniciativa eran los proyectos que se estaban llevando a cabo para proporcionar asistencia técnica relacionada con el comercio para crear capacidad en los países en desarrollo y a los que se habían asignado 1.500 millones de euros. UN وكانت هناك مبادرة أخرى هي المشاريع الحالية التي تبلغ قيمتها 1.5 بليون يورو لتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بالتجارة من أجل بناء القدرات في البلدان النامية.
    El crédito adicional de 5.000 dólares permitiría sufragar los gastos de los viajes de funcionarios para proporcionar asistencia técnica y capacitación. Población y desarrollo UN 429 - يغطي الاعتماد الإضافي وقدره 000 5 دولار تكاليف سفر الموظفين لتقديم المساعدة التقنية وعقد دورات تدريبية.
    Se facilitó la celebración de reuniones para proporcionar asistencia técnica al Gobierno del Sudán Meridional como parte del proceso del Plan de Desarrollo del Sudán Meridional, en coordinación con el PNUD y otros interesados UN اجتماعاً جرى تيسير عقدها لتقديم المساعدة التقنية إلى حكومة جنوب السودان كجزء من عملية خطة تنمية جنوب السودان، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات المعنية الأخرى
    Los recursos del Fondo Fiduciario se emplearon para proporcionar asistencia técnica y otras formas de apoyo al fortalecimiento de las instituciones nacionales y el aumento de la capacidad de los agentes de la sociedad civil para participar eficazmente en las estructuras nuevas que surgen como parte del proceso de paz. UN وخصصت موارد من الصندوق لتقديم المساعدة التقنية وأشكال الدعم الأخرى لتعزيز المؤسسات الوطنية وزيادة قدرة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على المشاركة بفعالية في الأجهزة الجديدة التي تنشأ كجزء من عملية السلام.
    Este facilita el apoyo a muchos más empresarios con capital, y su éxito está completamente relacionado con el éxito de los empresarios, en realidad también utilizan el fondo para proporcionar asistencia técnica. TED دعموا من رأس ماله كثيرا من رواد الأعمال وبسبب النجاح المتعدد الطيف الذي تحقق جنبا إلى جنب مع نجاح رواد الأعمال فجمعوا الايرادات لتوفير المساعدة التقنية
    En primer lugar, para asistir a programas de educación del electorado, en especial los dirigidos a las mujeres del medio rural. En segundo lugar, para proporcionar asistencia técnica a la Comisión Electoral Independiente o a otras organizaciones de transición. En tercer lugar, para proporcionar supervisores y observadores independientes de las elecciones. UN وستستخدم الموارد التي تتمثل في ٢,٥ مليون دولار كندي لثلاثة أغراض: أولا، للمساعدة في برامج توعية الناخبين، وبخاصة البرامج الموجهة للمرأة الريفية؛ وثانيا، لتوفير المساعدة التقنية للجنة الانتخابات المستقلة أو المنظمات الانتقالية اﻷخرى؛ وثالثا، لتوفير الراصدين والمراقبين المستقلين لﻹنتخابات.
    227. El principal mecanismo del Fondo para proporcionar asistencia técnica al nivel de los países es el de los equipos de apoyo a los países, de los cuales, actualmente hay ocho en funcionamiento. UN ٢٢٧ - وتتمثل اﻵلية الرئيسية التي يستخدمها الصندوق لتوفير المساعدة التقنية على المستوى القطري في فرق الدعم القطري، التي توجد منها حاليا ثماني فرق عاملة.
    Por ello, felicitamos calurosamente al sistema de las Naciones Unidas, en particular a sus fondos y programas, por sus esfuerzos para proporcionar asistencia técnica y fomento de capacidades. UN ولذلك، نحن نشيد مرة أخرى بجهود منظومة الأمم المتحدة وخاصة صناديقها وبرامجها، في توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Otros ofrecieron los conocimientos especializados de sus gobiernos para proporcionar asistencia técnica y compartir sus conocimientos prácticos en relación con el almacenamiento de mercurio por largo tiempo. UN وعرض آخرون خبرات حكوماتهم في توفير المساعدة التقنية واقتسام معارفهم العملية فيما يتعلق بتخزين الزئبق لأجل طويل.
    4 visitas a operaciones de mantenimiento de la paz para proporcionar asistencia técnica y asesoramiento al personal directivo superior y al personal de conducta y disciplina sobre la aplicación de la estrategia para luchar contra los abusos y la explotación sexuales y faltas de conducta de otra índole UN القيام بـ 4 زيارات لعمليات حفظ سلام من أجل تقديم المساعدة التقنية وإسداء المشورة للإدارة العليا والموظفين المعنيين بالسلوك والانضباط بشأن تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين وغيرهما من أشكال سوء السلوك
    El proyecto se centró en ampliar las ideas tradicionales sobre la masculinidad, de manera que se incluyera también la faceta de la prestación de cuidados y apoyo, y sirvió para proporcionar asistencia técnica y suministros médicos y de otro tipo38. UN وتركز اهتمام المشروع على توسيع نطاق المفاهيم التقليدية المتعلقة بالرجولة لتشمل توفير الرعاية وأنماط السلوك الداعمة لها، ومن أجل تقديم المساعدة التقنية وتوفير اللوازم الطبية والمادية أيضا(38).
    El Centro utilizó las experiencias adquiridas en el Brasil para proporcionar asistencia técnica a otros países, como Côte d ' Ivoire, Guinea, Liberia, Malí, Rwanda y Timor-Leste. UN واستعان المركز بالدروس المستفادة من البرازيل في تقديم المساعدة التقنية إلى بلدان أخرى، مثل تيمور - ليشتي ورواندا وغينيا وكوت ديفوار وليبريا ومالي.
    En cuanto a la Estrategia Mundial para la Salud de la Mujer y el Niño, del Secretario General, señaló que el UNFPA, junto con otros colaboradores de la asociación H4+, estaba trabajando para proporcionar asistencia técnica a los gobiernos a fin de cumplir los compromisos y lograr nuevos compromisos. UN 62 - وفيما يخص الاستراتيجية العالمية لصحة النساء والأطفال التي وضعها الأمين العام، أشار إلى أن الصندوق يعمل مع شركاء آخرين للشراكة الصحية الرباعية، لتقديم مساعدة تقنية إلى الحكومات لتنفيذ التعهدات ولجلب تعهدات جديدة.
    Sobre la base de su experiencia con los criterios multisectoriales, los EAP del FNUAP estaban en buenas condiciones para proporcionar asistencia técnica y recopilar la experiencia adquirida y las mejores prácticas desarrolladas. UN والخبرة التي اكتسبتها أفرقة الدعم القطرية التابعة للصندوق في مجال النهج القطاعية الشاملة تجعلها مؤهلة لتقديم المساعدة الفنية ولتجميع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    El Sr. Sadat Meidani (República Islámica del Irán) insta a la Comisión y a su secretaría a intensificar las medidas para proporcionar asistencia técnica a los países en desarrollo que necesitan mejorar su capacidad jurídica para beneficiarse de las nuevas tecnologías de la comunicación que promueven el comercio. UN 79 - السيد سادات ميداني (جمهورية إيران الإسلامية): دعا اللجنة وأمانتها إلى بذل جهد أكبر من أجل توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية التي تحتاج إلى تحديث قدراتها القانونية كي تستفيد من تكنولوجيا الاتصالات الجديدة التي تعزز التجارة.
    Además, la resolución 1888 (2009) ha seguido facilitando a la Representante Especial una serie de herramientas, como un equipo de expertos que puede desplegarse para proporcionar asistencia técnica y la creación de capacidad en países afectados por una amplia violencia sexual y de género en los conflictos. UN ووضع القرار 1888 (2009) أيضا عددا من الأدوات تحت تصرف الممثلة الخاصة، مثل فريق خبراء يمكن نشره لتقديم الدعم الفني وبناء القدرات في البلدان المتأثرة بالانتشار الواسع النطاق للعنف الجنسي والعنف القائم على أساس جنساني في حالات النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus