"para proporcionar información sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتقديم معلومات عن
        
    • لتوفير المعلومات عن
        
    • للتطوع بتقديم معلومات عن
        
    • لتقديم المعلومات عن
        
    • لتوفير معلومات عن
        
    • لتقديم المعلومات بشأن
        
    • لتوفير معلومات بشأن
        
    • لموافاته بمعلومات عن
        
    • يوفر المعلومات بشأن
        
    • لتوفير المعلومات بشأن
        
    Además, el Fondo ha preparado unos servicios de información para los medios de comunicación y ha financiado publicaciones de organizaciones no gubernamentales para proporcionar información sobre el proceso preparatorio de la Conferencia. UN وأقام الصندوق أيضا صلات بوسائط اﻹعلام ومول منشورات للمنظمات غير الحكومية لتقديم معلومات عن عملية التحضير للمؤتمر.
    Los planes para E-Mine en 2003 incluyen el perfeccionamiento de la base de datos sobre inversiones en actividades relativas a las minas para proporcionar información sobre los recursos disponibles en todo el mundo para esas actividades. UN وتشمل الخطط المعدة من أجل الشبكة لعام 2003، مواصلة تطوير قاعدة بيانات عن الاستثمارات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام لتقديم معلومات عن الموارد المتاحة في هذا الصدد على نطاق العالم.
    Sierra Leona creó una línea telefónica gratuita para proporcionar información sobre la fístula y la disponibilidad del tratamiento. UN فقد أنشأت سيراليون خطا هاتفيا ساخنا مجانيا لتوفير المعلومات عن الناسور ومدى توافر العلاج.
    b) Los 9 Estados partes siguientes hicieron uso del " Formulario J " para proporcionar información sobre el número de nuevos incidentes y víctimas causados por las minas: Bosnia y Herzegovina, Colombia, Croacia, Ecuador, Iraq, Perú, Sudán, Tailandia, Turquía y Zimbabwe; UN (ب) استخدمت الدول الأطراف التسع (9) التالية " الاستمارة ياء " للتطوع بتقديم معلومات عن عدد حوادث الألغام الجديدة وعدد الضحايا الذين سقطوا فيها: إكوادور، والبوسنة والهرسك، وبيرو، وتايلند، وتركيا، وزمبابوي، والسودان، والعراق، وكرواتيا، وكولومبيا؛
    Un sistema para proporcionar información sobre la forma en que se estén abordando las salvaguardias. UN وضع نظام لتقديم المعلومات عن كيفية معالجة الضمانات.
    Se transmiten esos datos y se los analiza para proporcionar información sobre las necesidades y los resultados en materia de vivienda. UN وهذه البيانات يتم إبلاغها وتحليلها لتوفير معلومات عن الحاجة إلى المساكن وعن النتائج.
    En Túnez se utilizaron los medios de comunicación para proporcionar información sobre los programas y las medidas encaminadas a reducir la pobreza. UN وفي تونس استخدمت وسائط الإعلام لتقديم معلومات عن برامج وتدابير الحد من الفقر.
    Al hacerlo, los gobiernos dispondrían de un período más prolongado para proporcionar información sobre el tema. UN واذا قررت الحكومات ذلك ستتاح لها فترة أطول لتقديم معلومات عن هذا الموضوع .
    Según las pruebas presentadas en su juicio, Nelson, que prestaba servicios como jefe de inteligencia de la Ulster Defense Association (UDA), fue reclutado por los servicios de inteligencia militar para proporcionar información sobre las actividades paramilitares, en particular los planes de asesinato, y luego el ejército debía transmitir esta información a la RUC. UN وتشير اﻷدلة المقدمة في محاكمته أن نلسون الذي كان يعمل فيما مضى في رابطة الدفاع عن ألستر قد تم تجنيده من قبل المخابرات العسكرية لتقديم معلومات عن اﻷنشطة شبه العسكرية، بما فيها عمليات الاغتيال المزمع تنفيذها، والتي قدمها الجيش فيما بعد إلى قيادة شرطة ألستر الملكية.
    Siguiendo una nueva política establecida en 2002, se ha creado un centro regional centroamericano para proporcionar información sobre riesgos laborales e investigar las causas de contaminación en los centros de trabajo. UN 42 - وفي إطار سياسة جديدة وضعت سنة 2002، أنشئ مركز إقليمي لأمريكا الوسطى لتقديم معلومات عن المخاطر المهنية والبحث عن أسباب التلوث في مكان العمل.
    ii) Los Estados Partes deberían considerar la posibilidad de utilizar los diversos mecanismos y foros informales existentes de información para proporcionar información sobre cuestiones que no se exigen específicamente pero que pueden ayudar en el proceso de aplicación y para la movilización de recursos. UN `2` وينبغي للدول الأطراف أن تنظر في استخدام آليات ومنتديات المعلومات غير الرسمية المختلفة القائمة لتقديم معلومات عن مسائل ليست مطلوبة بشكل خاص ولكنها قد تساعد في عملية التنفيذ وتعبئة الموارد.
    En febrero de 1997, se estableció una línea telefónica especial para proporcionar información sobre las solicitudes de ciudadanos. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٧، تم فتح خط مباشر لتوفير المعلومات عن مطالب المواطنين.
    Utilización de Internet para proporcionar información sobre el VIH/SIDA UN - استخدام شبكة الإنترنت لتوفير المعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    b) Los 7 Estados partes siguientes utilizaron el " Formulario J " para proporcionar información sobre el número de nuevos incidentes y víctimas causados por las minas: Croacia, Iraq, Somalia, Sudán del Sur, Tailandia, Turquía y Zimbabwe. UN (ب) استخدمت الدول الأطراف السبع التالية " الاستمارة ياء " للتطوع بتقديم معلومات عن عدد حوادث الألغام الجديدة وعدد الضحايا الذين سقطوا فيها: تايلند، تركيا، جنوب السودان، زمبابوي، الصومال، العراق، كرواتيا.
    d) El siguiente Estado parte utilizó el " Formulario J " para proporcionar información sobre las medidas que se estaban adoptando para que se tuvieran en cuenta las cuestiones de género en los aspectos de la acción antiminas: Alemania. UN (د) استخدمت الدولة الطرف التالية " الاستمارة ياء " للتطوع بتقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لضمان التوعية بالقضايا الجنسانية في جميع جوانب الإجراءات المتعلقة بإزالة الألغام: ألمانيا.
    También servirá como centro para proporcionar información sobre la salud y el desarrollo del hombre, la crianza de los hijos y el papel del hombre en la eliminación de la violencia por motivos de género, entre otros temas. UN وستُستخدم أيضاً كنقطة مركزية لتقديم المعلومات عن صحة الرجال ونموهم، وعن الأبوة، وكذلك عن دور الرجال في القضاء على العنف القائم على نوع الجنس، في جملة أمور أخرى.
    c) Utilizar las funciones de la versión 4.0 del lenguaje Hyper Text Markup Language (HTML) para proporcionar información sobre la finalidad y las funciones de los elementos; UN (ج) استعمال ما توفره لغة النشر على الويب (HTML 4.0) لتقديم المعلومات عن هدف العناصر ووظيفتها؛
    El Ministerio de Administración Local, provincias, distritos y sectores organiza trimestralmente un día de puertas abiertas para proporcionar información sobre la prestación de servicios al público. UN وتنظم وزارة شؤون المجتمعات المحلية والمحافظاتُ والمقاطعات والدوائر يوماً عاماً مفتوحاً مرة كل ثلاثة أشهر لتوفير معلومات عن تقديم الخدمات للعموم.
    :: Colaboración con los ministerios gubernamentales, la sociedad civil, los donantes y los medios de comunicación para proporcionar información sobre cuestiones de género UN :: التعاون مع الوزارات الحكومية والمجتمع المدني والمانحين ووسائل الإعلام لتقديم المعلومات بشأن القضايا الجنسانية
    i) Elaboración de instrumentos para proporcionar información sobre la aplicación e interpretación de los textos de la Comisión en la esfera de la solución de controversias UN `1` وضع صكوك وأدوات لتوفير معلومات بشأن تطبيق نصوص الأونسيترال في مجال تسوية المنازعات وتفسيرها
    26. El Grupo de Trabajo desea dar las gracias a los gobiernos que tuvieron en cuenta sus llamamientos y tomaron medidas para proporcionar información sobre la situación de las personas interesadas, especialmente a los gobiernos que pusieron en libertad a esas personas. UN 26- ويعرب الفريق العامل عن شكره للحكومات التي لبت نداءاته واتخذت تدابير لموافاته بمعلومات عن حالة الأشخاص المعنيين، ولا سيما للحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص.
    a. Elaboración y mantenimiento de un sitio en la Web para proporcionar información sobre las actividades de capacitación en materia de aplicación de la ley; UN أ - إنشاء واستكمال موقع على الشبكة يوفر المعلومات بشأن أنشطة التدريب على إنفاذ القوانين؛
    Se podrían emplear medios similares para proporcionar información sobre el mercurio. La OMS había publicado orientaciones sobre la estimación de la carga de morbilidad, que podía realizarse a los niveles nacional, regional y mundial, sobre la base del análisis de las concentraciones de mercurio en el pelo. UN وقالت إنه يمكن استخدام وسائل مشابهة لتوفير المعلومات بشأن الزئبق، وأن منظمة الصحة العالمية قد نشرت توجيهات بشأن تقدير عبء المرض، وهو الأمر الذي يمكن الاضطلاع به على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي، بالاعتماد على تحليل تركيزات الزئبق في الشعر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus