"para proporcionar seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتوفير الأمن
        
    • على توفير الأمن
        
    • في توفير الأمن
        
    • أجل توفير الأمن
        
    • لتوفير أمن
        
    • ولتوفير الأمن
        
    • بتقديم الأمن
        
    Las Naciones Unidas no son sólo un sistema para proporcionar seguridad colectiva. También son una amplia red internacional de sistemas. UN إن الأمم المتحدة ليست منظومة لتوفير الأمن الجماعي فحسب، ولكنها أيضا شبكة عالمية شاملة من النظم.
    Destacó que esto no significaba armar a milicias locales para proporcionar seguridad a nivel comunitario. UN وأكد أن ذلك لا يعني تسليح ميليشيات محلية لتوفير الأمن على صعيد المجتمعات المحلية.
    Días-persona para proporcionar seguridad y escoltas en relación con la liberación de 957 niños vinculados a diversos movimientos armados UN يوما من أيام عمل القوات لتوفير الأمن والحراسة فيما يتصل بالإفراج عن 957 من الأطفال المرتبطين بحركات مختلفة
    La Policía de Sierra Leona debe mejorar su capacidad para proporcionar seguridad a las urnas. UN ويتعين على شرطة سيراليون أن تعزز قدرتها على توفير الأمن لمراكز الاقتراع.
    También ponen de manifiesto la pauta constante de incumplimiento de la ley y el correspondiente fracaso del Estado para proporcionar seguridad de la región. UN كما تبيَّن هذه الحوادث استمرار نمط الخروج على القانون وما يقابل ذلك من فشل الدولة في توفير الأمن في المنطقة.
    Les alienta a que redoblen sus esfuerzos para proporcionar seguridad a las poblaciones civiles en su territorio, incluidos los extranjeros a los que acojan como refugiados. UN ويحثها على مضاعفة جهودها من أجل توفير الأمن للسكان المدنيين على أراضيها، بما في ذلك الأجانب الذين تمنحهم حق اللجوء.
    7. Se han destacado tropas del Gobierno a las zonas afectadas para proporcionar seguridad e impedir los secuestros y el reclutamiento forzoso. UN 7- وقد تمركز جنود حكوميون في المناطق المتأثرة لتوفير الأمن والحيلولة دون حدوث عمليات خطف وتجنيد قسري.
    Si bien la situación ha mejorado con respecto a la de abril, esa cantidad de policías no basta para proporcionar seguridad adecuada a la población del país. UN وإذا كان هذا يمثل تحسنا عما كان عليه الوضع في نيسان/أبريل، فإن هذا العدد لا يزال غير كاف لتوفير الأمن الكافي لسكان البلد.
    En Abidján, se desplegaron tropas adicionales de las Naciones Unidas para proporcionar seguridad al personal y los bienes de la ONUCI. UN وتم نشر عناصر إضافية من جنود الأمم المتحدة في أبيدجان لتوفير الأمن لموظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وممتلكاتها في المدينة.
    :: Arreglos sostenibles para proporcionar seguridad a lo largo de las fronteras terrestre y marítima, contando con asistencia internacional y con actividades bilaterales complementarias, según fuera necesario UN :: اتخاذ ترتيبات متواصلة لتوفير الأمن على طول الحدود البرية والبحرية، بالاعتماد على المساعدة الدولية والأنشطة الثنائية التكميلية حسب الاقتضاء
    El empleo en este tipo de empresas puede resultar un sistema mejor para proporcionar seguridad social que el pago de ayudas sociales, desde el punto de vista de la autoestima, el aprendizaje práctico y las obligaciones recíprocas. UN فالعمل في المؤسسات المملوكة للحكومة يمكن أن يكون طريقا لتوفير الأمن الاجتماعي أفضل من المساعدة الاجتماعية المدفوعة وذلك من وجهة نظر الاعتداد بالنفس، والتعلم بالممارسة، والالتزامات المتبادلة.
    También quisiera manifestar mi agradecimiento a las fuerzas de seguridad del Afganistán por los esfuerzos que llevaron a cabo para proporcionar seguridad, en la medida de lo posible, durante el proceso electoral. UN كما أود أن أقدم شكري لقوات الأمن في أفغانستان على الجهود التي بذلتها لتوفير الأمن أثناء العملية الانتخابية بقدر الإمكان.
    :: Arreglos sostenibles para proporcionar seguridad a lo largo de las fronteras terrestre y marítima, contando con asistencia internacional y con actividades bilaterales complementarias, según fuera necesario UN :: وضع ترتيبات مستدامة لتوفير الأمن على طول الحدود البرية والبحرية، مع الاستفادة من المساعدة الدولية والأنشطة الثنائية التكميلية عند اللزوم
    :: Operaciones diarias de efectivos de contingentes y de la policía de las Naciones Unidas para proporcionar seguridad y escolta a las organizaciones humanitarias y reforzar la seguridad en los puntos de distribución de ayuda UN :: قيام أفراد الوحدات وشرطة الأمم المتحدة بعمليات يومية لتوفير الأمن والحراسة للمنظمات الإنسانية وتعزيز الأمن في مراكز توزيع المعونات
    :: Operaciones diarias de efectivos de contingentes y de la policía de las Naciones Unidas para proporcionar seguridad y escolta a las organizaciones humanitarias y reforzar la seguridad en los puntos de distribución de ayuda UN :: قيام قوات الوحدات وشرطة الأمم المتحدة يوميا بعمليات لتوفير الأمن والحراسة للمنظمات الإنسانية وتعزيز الأمن في مراكز توزيع المعونة
    El Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa es la piedra angular del régimen europeo de control de las armas convencionales, y Armenia lo considera un factor clave para proporcionar seguridad y previsibilidad militar. UN تشكل المعاهدة حجر الزاوية في النظام الأوروبي لتحديد الأسلحة التقليدية وتعتبرها أرمينيا أداة أساسية لتوفير الأمن وكفالة إمكانية التنبؤ في المجال العسكري.
    :: Las autoridades nacionales y locales tienen cada vez más capacidad para proporcionar seguridad, gestionar conflictos y prevenir la violencia, respetando los derechos humanos UN :: تحصل السلطات الوطنية المحلية بصورة متزايدة على القدرة على توفير الأمن وإدارة النزاعات ودرء العنف فيما يتعلق بحقوق الإنسان
    Las autoridades nacionales y locales tienen cada vez más capacidad para proporcionar seguridad, gestionar conflictos y prevenir la violencia, respetando los derechos humanos en todo el país UN تزايد قدرة السلطات الوطنية والمحلية على توفير الأمن وإدارة النـزاعات ومنع العنف، مع كفالة احترام حقوق الإنسان
    Las autoridades nacionales y locales tienen cada vez más capacidad para proporcionar seguridad, gestionar conflictos y prevenir la violencia, respetando los derechos humanos en todo el país UN :: تزايد قدرات السلطات الوطنية والمحلية على توفير الأمن وإدارة النزاعات ومنع العنف، مع كفالة احترام حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد
    Permítaseme reiterar que debe prestarse igual atención a la dimensión del desarrollo para proporcionar seguridad humana; de no ser así, los países corren el riesgo de volver a caer en un conflicto. UN وأود أن أؤكد مجددا على ضرورة إيلاء القدر ذاته من الاهتمام للبعد الإنمائي في توفير الأمن البشري، وإلا، فإن البلدان قد تتعرض لخطر السقوط القهقري في الصراع.
    Nos corresponde adoptar medidas inmediatas para proporcionar seguridad y aliviar el sufrimiento. UN ويتعين علينا اتخاذ تدابير فورية من أجل توفير الأمن له وتخفيف معاناته.
    Nuestro entendimiento colectivo del tipo de cooperación e integración que se necesita para proporcionar seguridad eficaz ha cambiado radicalmente. Sin embargo, uno de los principales órganos para tratar el tema de la seguridad, el Consejo de Seguridad, ha seguido sin cambio alguno. UN وفهمنا المشترك لذلك النوع من التعاون والتكامل الضروري لتوفير أمن فعال تغير تغيرا جذريا، ومع ذلك، فإن واحدة من أهم الهيئات التي تتناول مسألة الأمن، وأعني مجلس الأمن، ظلت كما هي دون تغيير.
    Decidimos adoptar medidas concertadas, por conducto de ese sistema de seguridad colectiva, sobre la base de la Carta, para prevenir, mitigar y eliminar las amenazas a la paz y la seguridad, el desarrollo económico y la libertad humana para proporcionar seguridad efectiva a todos los Estados y pueblos. UN 30 - نحن نعقد العزم على اتخاذ تدابير متضافرة، عن طريق نظام أمن جماعي من هذا القبيل، قائم على الميثاق، لمنع الأخطار التي تهدد السلام والأمن والتنمية الاقتصادية وحرية الإنسان، وللتخفيف من تلك الأخطار وإزالتها، ولتوفير الأمن الفعال لجميع الدول والشعوب.
    James Monroe y Sam Clennon formaban parte de la unidad asignada para proporcionar seguridad a la excavación, una excavación rápidamente montada de artefactos de incalculable valor. Open Subtitles (جيمس مونرو) و (سام كلينون) هم جزء من الوحدة التي كلفت بتقديم الأمن لعملية الحفر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus