Se preguntó si el monto de 1,5 millones de dólares sería suficiente para proporcionar servicios en cinco provincias prioritarias y al municipio de Phnom Penh. | UN | وتساءل عما إذا كان مبلغ ١,٥ مليون دولار كافيا لتقديم الخدمات في خمس مقاطعات ذات أولوية وفي بلدية بنوم بنه. |
Se preguntó si el monto de 1,5 millones de dólares sería suficiente para proporcionar servicios en cinco provincias prioritarias y al municipio de Phnom Penh. | UN | وتساءل عما إذا كان مبلغ ١,٥ مليون دولار كافيا لتقديم الخدمات في خمس مقاطعات ذات أولوية وفي بلدية بنوم بنه. |
Los recursos del PNUD se utilizaron principalmente para proporcionar servicios técnicos en esferas fundamentales del sector público. | UN | وتم استخدام موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أساسا لتوفير الخدمات التقنية في المجالات الرئيسية للقطاع العام. |
- cualesquiera sistemas o iniciativas generales del Estado para proporcionar servicios de desarrollo y educación tempranos para niños pequeños, en especial para los de grupos sociales desfavorecidos; | UN | أي نظام أو أية مبادرات شاملة تقوم بها الدولة لتوفير خدمات النمو المبكر والتعليم لﻷطفال الصغار، وبشكل خاص للفتيات من الفئات الاجتماعية الضعيفة؛ |
Invertir en el desarrollo de la capacidad de gobiernos locales para proporcionar servicios básicos universales, es invertir en mujeres y familias más sanas. | UN | والاستثمار في قدرة الحكومة المحلية على توفير الخدمات الأساسية للجميع هو استثمار من أجل توفير صحة أفضل للنساء والأسر. |
Se ha previsto también complementar los servicios de creación con un asistente social, un psicólogo y un médico para proporcionar servicios completos para los niños. | UN | ومن المتوخى أيضاً أن تستكمل هذه الخدمات اﻹبداعية بخدمات أخصائي اجتماعي، وعالم نفساني، وطبيب وذلك لتقديم خدمات شاملة إلى هؤلاء اﻷطفال. |
Hubo acuerdo en que los Centros de Comercio necesitaban el apoyo del CCI para proporcionar servicios de valor añadido. | UN | وكان ثمة اتفاق على دعم مركز التجارة الدولية من أجل مساعدة النقاط التجارية على تقديم الخدمات ذات القيمة المضافة. |
Los recursos del PNUD se utilizaron básicamente para proporcionar servicios técnicos en esferas clave del sector público. | UN | وقد استخدمت موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشكل أساسي في توفير الخدمات التقنية في مجالات رئيسية في القطاع العام. |
Fondo Fiduciario para proporcionar servicios de asesoramiento a los países en desarrollo | UN | الصنـــدوق الاستئماني لتقديم الخدمات الاستشارية إلى البلدان النامية |
Fondo Fiduciario para proporcionar servicios de asesoramiento a los países en desarrollo | UN | الصنـــدوق الاستئماني لتقديم الخدمات الاستشارية إلى البلدان النامية |
Fondo fiduciario para proporcionar servicios de asesoramiento a los países en desarrollo | UN | الصنــــدوق الاستئماني لتقديم الخدمات الاستشارية إلى البلدان النامية |
Fondo fiduciario para proporcionar servicios de asesoramiento a los países en desarrollo | UN | الصنــــدوق الاستئماني لتقديم الخدمات الاستشارية إلى البلدان النامية |
Los países de acogida encomiaron los esfuerzos del Organismo para proporcionar servicios pedagógicos a niveles aceptables para los refugiados palestinos. | UN | وقد أثنت البلدان المضيفة على جهود الوكالة لتوفير الخدمات التعليمية بمستويات مقبولة للاجئين الفلسطينيين. |
Los recursos empleados para pagar las obligaciones de la deuda externa dificultan los esfuerzos para proporcionar servicios básicos a la población. | UN | فالموارد التي تنفق لسداد التزامات الدين الخارجي تقوض الجهود المبذولة لتوفير الخدمات اﻷساسية للسكان عامة. |
En Filipinas se creó un servicio especial permanente para proporcionar servicios sociales a niños que son víctimas de abusos. | UN | وفتح في الفلبين خط هاتفي ساخن على مدار الساعة لتوفير خدمات اجتماعية للأطفال الذين يقعون ضحية سوء المعاملة. |
- Cualesquiera sistemas o iniciativas generales del Estado para proporcionar servicios de desarrollo y educación tempranos para niños pequeños, en especial para los de grupos sociales desfavorecidos; | UN | أي نظام أو أية مبادرات شاملة تقوم بها الدولة لتوفير خدمات النمو المبكر والتعليم للأطفال الصغار، وبشكل خاص للفتيات من الفئات الاجتماعية الضعيفة؛ |
Se necesita un crecimiento económico acelerado para incrementar la base de recursos internos y mejorar la capacidad del Gobierno para proporcionar servicios públicos. | UN | إن النمو الاقتصادي السريع ضروري لتعزيز قاعدة الموارد المحلية وتحسين قدرة الحكومة على توفير الخدمات الأساسية. |
Los niños son reclutados para combatir o para proporcionar servicios de apoyo. | UN | ويجُند الأطفال إما للقتال وإما لتقديم خدمات الدعم. |
Las personas suelen tener más confianza en la capacidad de los gobiernos para proporcionar servicios públicos eficaces cuando el liderazgo es honesto, responsable y transparente. | UN | فعندما تكون القيادة أمينة ومتجاوبة وشفافة، تكون ثقة الناس أكبر في قدرة الحكومات على تقديم الخدمات العامة بفعالية. |
Los recursos del PNUD se usaron básicamente para proporcionar servicios técnicos en esferas clave del sector público. | UN | وقد استخدمت موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشكل أساسي في توفير الخدمات التقنية في مجالات رئيسية في القطاع العام. |
Esas sesiones no estaban previstas en el calendario de reuniones y, por lo tanto, hubo que hacer arreglos especiales para proporcionar servicios suficientes de secretaría a costa de otras obligaciones. | UN | ولم تكن هذه الاجتماعات واردة في جدول الاجتماعات، وبالتالي كان يتعين اللجوء الى ترتيبات مخصصة للاستمرار في توفير خدمات اﻷمانة بصورة كافية على حساب المتطلبات اﻷخرى. |
El Director Regional confirmó que el UNICEF comprendía el problema de los refugiados en la Transcaucasia, estaba cooperando a la sazón con el ACNUR para proporcionar servicios y seguiría ocupándose de la cuestión en el futuro. | UN | وأكد المدير اﻹقليمي أن اليونيسيف تدرك مشاكل اللاجئين في منطقة شرق القوقاز، وبأنها تعمل حاليا مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تقديم الخدمات وستواصل التركيز على هذه المسألة مستقبلا. |
Muchos de los puestos sufragados mediante fondos de apoyo a los programas se crearon para proporcionar servicios con carácter permanente. | UN | وأنشئ العديد من الوظائف التي تدفع أجورها من أموال دعم البرامج، من أجل توفير الخدمات على أساس مستمر. |
También hay organismos de gobierno local en los consejos municipales y de distrito, que complementan la labor del Gobierno central para proporcionar servicios básicos a sus localidades. | UN | كما أن هنالك هيئات حكومية محلية في مجالس المقاطعات والمدن تستكمل الجهود التي تبذلها الحكومة المركزية لتوفير المرافق الأساسية للمناطق المحلية. |
Es una persona cuyos servicios contrata el UNFPA por un período limitado para proporcionar servicios especializados o de asesoramiento y aptitudes o conocimientos de los que no dispone el personal del UNFPA, o de los que no existe una necesidad permanente en el UNFPA. | UN | وهو شخص يحتاج صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى خدماته على أساس قصير الأجل من أجل تقديم خبرة فنية، أي خدمات مشورة أو خدمات استشارية، أو مهارات أو معرفة خاصة غير متاحة لدى موظفي الصندوق عند الحاجة إليها، أو مهارات لا توجد حاجة مستمرة إليها في الصندوق. |
Apoyo y mantenimiento de una red de satélites compuesta por 1 estación terrestre central en Puerto Príncipe y 16 estaciones en ubicaciones remotas para proporcionar servicios de comunicaciones de voz, fax, vídeo y datos | UN | توفير الدعم والصيانة لشبكة سواتل تتكون من محور اتصالات أرضية في بور أو برانس وفي 16 موقعاً آخر من المواقع النائية، من أجل توفير الاتصالات بالصوت والفاكس والفيديو والبيانات |
El establecimiento de prácticas es un elemento crítico de la estrategia del PNUD para proporcionar servicios de conocimientos. | UN | 65 - يشكل إنشاء الممارسات عنصرا بالغ الأهمية في استراتيجية البرنامج الإنمائي من أجل توفير خدمات المعارف. |