"para proteger a los testigos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحماية الشهود
        
    • في مجال حماية الشهود
        
    • أجل حماية الشهود
        
    • على حماية الشهود
        
    • لتقديم الحماية الكافية للشهود
        
    • لتوفير الحماية الكافية للشهود
        
    • في حماية الشهود
        
    Por otra parte, será necesario contar con mecanismos para proteger a los testigos y a sus familias de la intimidación y la violencia. UN ولا بد، علاوة على ذلك، من أن توجد آليات لحماية الشهود وأسرهم من الترهيب والعنف.
    En particular, se están haciendo gestiones para proteger a los testigos y agilizar las actuaciones. UN وبذلت بصفة خاصة جهود لحماية الشهود واﻹسراع في إجراءات المحاكمة.
    viii) La sección 30 prevé disposiciones especiales para proteger a los testigos, en particular la celebración de las actuaciones judiciales en privado. UN `8` المادة 30 تتضمن حكما خاصا لحماية الشهود بما في ذلك عقد جلسات مغلقة في المحكمة.
    c) Alienta también a los Estados a que cooperen de forma eficaz para proteger a los testigos en las acciones judiciales relacionadas con el tráfico ilícito de migrantes; UN (ج) تشجع أيضا الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين؛
    Por este motivo, se han adoptado las siguientes medidas legislativas para proteger a los testigos en causas terroristas: UN ولهذه الأسباب اتخذ المشرع التونسي بعض التدابير لحماية الشهود في القضايا الإرهابية، وذلك على مستويين إثنين:
    La celebración parcial o completa a puerta cerrada de las audiencias de los tribunales de inmigración para proteger a los testigos, las partes o en interés del público está autorizada desde hace mucho tiempo. UN والجلسات السرية بشكل جزئي أو كامل في محاكم الهجرة لحماية الشهود والأطراف وحماية الصالح العام مسموح بها منذ وقت طويل.
    Serbia ha hecho todo lo posible para proteger a los testigos y ha dado respuesta a las solicitudes de la Oficina del Fiscal. UN وبذلت صربيا قصارى جهدها لحماية الشهود وعملت بشأن جميع طلبات مكتب المدعي العام.
    Entre ellas debe figurar la adopción de las medidas adecuadas para proteger a los testigos, de forma que se facilite la investigación y enjuiciamiento de los delincuentes. UN وينبغي أن يشمل ذلك اتخاذ خطوات مناسبة لحماية الشهود بغية المساعدة في التحقيق مع مرتكبي الجرائم ومحاكمتهم.
    Las medidas adoptadas para proteger a los testigos y salvaguardar la información obtenida demuestran su profesionalismo. UN وتدل الخطوات المتخذة لحماية الشهود وتأمين المعلومات التي حصلت عليها اللجنة المستقلة على مهنيتها في العمل.
    Incluye el establecimiento de un Dirección para la Protección de los Testigos, que será responsable del desarrollo de programas para proteger a los testigos que se consideren adecuados. UN وهذا القانون يشمل إنشاء هيئة لحماية الشهود وتكون مسؤولة عن وضع برامج لحماية الشهود الذين يعتبر وجودهم أمراً لازماً.
    El Estado parte también debería aplicar mecanismos para proteger a los testigos y a las víctimas en todas las fases del proceso judicial. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنفذ آليات لحماية الشهود والضحايا أثناء جميع مراحل العملية القضائية.
    El Estado parte también debería aplicar mecanismos para proteger a los testigos y a las víctimas en todas las fases del proceso judicial. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنفذ آليات لحماية الشهود والضحايا أثناء جميع مراحل العملية القضائية.
    El Código Penal faculta al tribunal para dictar mandamientos para proteger a los testigos, su identidad y sus familias. UN ويخوِّل القانون الجنائي المحكمة صلاحية إصدار أوامر لحماية الشهود وهوياتهم الشخصية وأُسرهم.
    :: ¿Cómo se puede fortalecer la cooperación internacional para proteger a los testigos en las actuaciones penales contra el tráfico ilícito de migrantes? UN :: كيف يمكن تعزيز التعاون الدولي لحماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين؟
    Esta recomendación recibió el apoyo de varios asociados nacionales que abogaron por que se adoptaran medidas para proteger a los testigos a fin de garantizar el respeto de las garantías procesales. UN وقد أيد هذه التوصية العديد من الشركاء الوطنيين وأوصوا باتخاذ إجراءات لحماية الشهود من أجل ضمان مراعاة الأصول القانونية.
    Por último, la Alta Comisionada señaló la necesidad de contar con leyes y programas adecuados para proteger a los testigos y a las víctimas. UN وأخيراً، أشارت المفوضة السامية إلى ضرورة وجود تشريعات وبرامج مناسبة لحماية الشهود والضحايا.
    c) Alienta también a los Estados a que cooperen de forma eficaz para proteger a los testigos en las acciones judiciales relacionadas con el tráfico ilícito de migrantes; UN (ج) تشجع أيضا الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين؛
    c) Alienta también a los Estados a que cooperen de forma eficaz para proteger a los testigos en las acciones judiciales relacionadas con el tráfico ilícito de migrantes; UN (ج) تشجع أيضا الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين؛
    Deben incluirse disposiciones rigurosas para proteger a los testigos y a las pruebas. UN وينبغي ادراج أحكام قوية من أجل حماية الشهود والاحتفاظ باﻷدلة .
    Sin embargo, organizaciones no gubernamentales con las que se reunió la Relatora Especial en Kigali manifestaron con toda claridad que la incapacidad de la Dependencia para proteger a los testigos en Rwanda era una de las principales razones de la reticencia de las mujeres a prestar declaración. UN ومع ذلك، فإن المنظمات غير الحكومية التي اجتمعت بها المقررة الخاصة في كيغالي كانت واضحة للغاية في تأكيدها أن عدم قدرة وحدة حماية الضحايا والشهود على حماية الشهود في رواندا هي أحد اﻷسباب الرئيسية لامتناع النساء عن الادلاء بالشهادة.
    f) Adopten medidas para proteger a los testigos de desapariciones forzadas o involuntarias, a los defensores de los derechos humanos que luchan contra las desapariciones forzadas y a los abogados y las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o contra los malos tratos de que pudieran ser objeto; UN (و) أن تتخذ خطوات لتقديم الحماية الكافية للشهود على حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وللمدافعين عن حقوق الإنسان المناهضين لعمليات الاختفاء القسري، والمحامين، وأسر الأشخاص المختفين مما قد يتعرضون له من ترويع أو سوء معاملة؛
    El equipo de investigación estaba integrado por expertos en violencia sexual y de género, servicios comunitarios y reasentamiento, así como un experto externo en protección de testigos que ayudó a las misiones a preparar un enfoque innovador para proteger a los testigos durante la investigación y después de ella. UN وضم فريق التحقيق خبراء بشأن العنف الجنسي والجنساني والخدمات المجتمعية وإعادة التوطين بالإضافة إلى خبير خارجي متخصص في حماية الشهود ساعد البعثة على اتباع نهج ابتكاري حيال حماية الشهود أثناء التحقيق وبعده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus