"para proteger a los trabajadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحماية العمال
        
    • لحماية العاملين
        
    • لحماية العمالة
        
    • حماية العمال
        
    • من أجل حماية العاملين
        
    • لحماية خدم
        
    • لحماية عمال المنازل
        
    Se han adoptado varias otras medidas para proteger a los trabajadores extranjeros, en especial los clandestinos. UN واتخذت عدة تدابير أخرى لحماية العمال اﻷجانب، بمن فيهم العمال المقيمون بصفة غير شرعية.
    Se han adoptado varias otras medidas para proteger a los trabajadores extranjeros, en especial los clandestinos. UN واتخذت عدة تدابير أخرى لحماية العمال اﻷجانب، بمن فيهم العمال المقيمون بصفة غير شرعية.
    Es preciso que la desregulación vaya acompañada de reglamentos adecuados sobre seguridad, salud, etc., para proteger a los trabajadores, los consumidores y el medio ambiente. UN ويجب أن يرافق إزالة القواعد التحكمية تنظيم مناسب بشأن السلامة، والصحة، وغير ذلك، لحماية العمال والمستهلكين والبيئة.
    La oradora también desearía recibir más información sobre las medidas adoptadas para proteger a los trabajadores del sector informal. UN وتود أن تعرف المزيد أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Con todo, deberá adoptarse un enfoque legislativo para proteger a los trabajadores de la posible exposición a los COP. UN لذا، ينبغي اتخاذ نهج تشريعي، لحماية العمال من التعرض المحتمل للملوثات العضوية الثابتة.
    Con todo, debería adoptarse un régimen legislativo para proteger a los trabajadores de la posible exposición a los COP. UN لذا، ينبغي اتخاذ نهج تشريعي، لحماية العمال من التعرض المحتمل للملوثات العضوية الثابتة.
    Además hay varias iniciativas legislativas para proteger a los trabajadores. UN وإلى جانب هذه، هناك مبادرات تشريعية عدة لحماية العمال.
    Desea saber qué medidas se han adoptado para proteger a los trabajadores migrantes. UN فما هي التدابير المتخذة لحماية العمال المهاجرين؟
    Con todo, debería adoptarse un régimen legislativo para proteger a los trabajadores de la posible exposición a los COP. UN لذا، ينبغي اتخاذ نهج تشريعي، لحماية العمال من التعرض المحتمل للملوثات العضوية الثابتة.
    Existían otras medidas legislativas y administrativas para proteger a los trabajadores excluidos por la Ley de empleo. UN وتوجد تشريعات وتدابير إدارية أخرى لحماية العمال المستثنين من قانون العمالة.
    Alemania preguntó cómo evaluaba el Gobierno las repercusiones del patrocinio de extranjeros y qué medidas se adoptaban para proteger a los trabajadores de la dependencia resultante. UN وسألت ألمانيا عن تقدير الحكومة لأثر نظام الكفيل وما هي التدابير المتخذة لحماية العمال مما يخلفه هذا النظام من تبعية.
    Preguntó acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno para proteger a los trabajadores migratorios en cuestiones como el seguro médico, la vivienda y los salarios. UN وسألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية العمال المهاجرين في مجالات التأمين الطبي والإسكان والأجور.
    Las salvaguardias existentes para proteger a los trabajadores con discapacidad de despidos injustos y de trabajos forzosos u obligatorios, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 27; UN وصف الضمانات القانونية المنفَّذة لحماية العمال ذوي الإعاقة من الطرد التعسفي والعمل الجبري أو القسري وفقاً للفقرة 2
    Las normas internacionales para proteger a los trabajadores del sector no estructurado, en particular los trabajadores del servicio doméstico, son prácticamente inexistentes. UN والمعايير الدولية لحماية العمال في القطاع غير النظامي، وبخاصة خدم المنازل، تكاد أن تكون منعدمة.
    Es preciso elaborar y aplicar una legislación amplia para proteger a los trabajadores locales. UN ويجب وضع قوانين شاملة وتنفيذها لحماية العمال المحليين.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para proteger a los trabajadores migratorios. UN وسألت عن التدابير الملموسة المتخذة لحماية العمال المهاجرين.
    a) Adoptar todas las precauciones necesarias para proteger a los trabajadores de los daños para la salud y de los riesgos ocupacionales que conlleve el trabajo y la maquinaria en él utilizada. UN اتخاذ الاحتياطات اللازمة لحماية العمال أثناء العمل من الأضرار الصحية وأخطار العمل والآلات؛
    Como la prostitución es ilegal, estos abusos rara vez se denuncian, por lo que las vías para proteger a los trabajadores del sexo comercial son pocas. UN ولأن البغاء غير قانوني، فلا يجري الإبلاغ عن هذا الإيذاء إلا لماماً ولا توجد سوى قنوات قليلة لحماية العاملين بالجنس التجاري.
    Cuarto, en los lugares donde se aceptó oficialmente, la seguridad social se concibió en gran medida como un instrumento para proteger a los trabajadores del sector público y, en un plano más general, del sector estructurado de la economía. UN رابعا، تم تصور الضمان الاجتماعي إلى حد كبير حيثما تم قبوله رسميا أنه أداة لحماية العاملين في القطاع العام وفي القطاع الرسمي بوجه عام.
    para proteger a los trabajadores extranjeros en las Islas Cook, antes de conceder un permiso de trabajo, la División de Inmigración exige la presentación de un contrato de trabajo que abarque todo el período de estancia laboral en el país. UN لحماية العمالة الأجنبية في جزر كوك، تشترط شعبة الهجرة قبل إصدار تصريح عمل إعداد عقد عمل بشروط العمل في البلد.
    Los países de origen variaban en cuanto al grado en que los gobiernos habían adoptado medidas de iniciativa para proteger a los trabajadores migratorios. UN وتباينت بلدان المنشأ فيما يتصل بمدى اتباع الحكومات لسياسات فعالة من أجل حماية العمال المهاجرين.
    Coincidimos con el Secretario General en que debe hacerse más para proteger a los trabajadores humanitarios que arriesgan sus vidas para ayudar a las víctimas de la guerra. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام على ضرورة عمل المزيد من أجل حماية العاملين في المجالات اﻹنسانية ممن يخاطرون بأرواحهم لمساعدة ضحايا الحرب.
    Varios países han promulgado legislación para proteger a los trabajadores nacionales. UN 43 - وقد وضع العديد من البلدان تشريعات لحماية خدم المنازل.
    Medidas legales para proteger a los trabajadores extranjeros en el país UN التدابير القانونية لحماية عمال المنازل الأجانب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus