"para proteger la diversidad biológica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحماية التنوع البيولوجي
        
    • الرامية إلى حماية التنوع البيولوجي
        
    • من أجل حماية التنوع البيولوجي
        
    • للحفاظ على التنوع البيولوجي
        
    La superficie forestal deberá ampliarse y no reducirse, tanto para proteger la diversidad biológica como para abordar el cambio climático. UN ويلزم التوسع في المناطق التي تغطيها الغابات بدلا من تقليصها، وذلك لحماية التنوع البيولوجي والتصدي لتغير المناخ.
    Todas las partes acordaron aumentar sustancialmente sus gastos nacionales para proteger la diversidad biológica en el curso del mismo período. UN واتفق جميع الأطراف على تحقيق زيادة كبيرة في النفقات المحلية لحماية التنوع البيولوجي على مدى الفترة نفسها.
    Como ordenadoras de los recursos, se debe consultar a las mujeres y se las debe apoyar en lo que ya están haciendo para proteger la diversidad biológica. UN وينبغي مراعاة مصالح المرأة كمديرة للموارد ودعمها فيما تقوم به بالفعل لحماية التنوع البيولوجي.
    b) Aumentar el fomento de la capacidad para proteger la diversidad biológica y los ecosistemas; UN (ب) زيادة بناء القدرات من أجل حماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية؛
    26. Zonas protegidas para proteger la diversidad biológica UN 26 - المنطقة المحمية للحفاظ على التنوع البيولوجي
    También adoptó medidas para proteger la diversidad biológica de organismos bentónicos, incluidas importantes especies presas. UN واعتمدت أيضا تدابير لحماية التنوع البيولوجي للكائنات القاعية، ومنها أنواع الفرائس المهمة.
    Una serie de decisiones adoptadas recientemente por el Consejo de Administración del PNUMA provocan optimismo en el sentido de que Fiji y otros países en desarrollo pueden esperar que se adopten medidas concretas para proteger la diversidad biológica terrestre y marina. UN ويدعو عدد من القرارات اﻷخيرة التي اتخذها مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التفاؤل ﻷنه سيكون في وسع فيجي وبلدان نامية أخرى أن تتوقع تدابير فعلية لحماية التنوع البيولوجي البري والبحري.
    Será preciso incrementar las transferencias internacionales para proteger la diversidad biológica en peligro y deberán establecerse los mecanismos apropiados para la supervisión de esas transferencias. UN وستدعو الحاجة الى زيادة التحويلات الدولية لحماية التنوع البيولوجي المهدد، ومن الضروري رصد هذه التحويلات على النحو السليم.
    La iniciativa apunta a crear un sistema de corredores para proteger la diversidad biológica y mitigar los efectos del cambio climático, así como también promover el desarrollo sostenible a largo plazo de las comunidades que viven en el sistema de corredores y sus inmediaciones. UN وترمي المبادرة إلى إنشاء نظام من الممرات لحماية التنوع البيولوجي والحد من آثار تغير المناخ وأيضا من أجل تعزيز تنمية مستدامة طويلة الأمد للمجتمعات المحلية التي تعيش في نظام الممر وحوله.
    Es también necesario establecer bancos genéticos nacionales y regionales para proteger la diversidad biológica de la región y los derechos de patentes, especialmente en lo que se refiere a los orígenes de variedades silvestres de plantas alimenticias y de forraje originarias de la región. UN ومن الأهمية أيضا إنشاء مصارف وطنية وإقليمية للجينات لحماية التنوع البيولوجي وحقوق الملكية في المنطقة، ولا سيما أصول العائلات البرية للنباتات الغذائية أو العشبية الناشئة في المنطقة.
    f) Elaboración y aplicación de estrategias políticas y económicas para proteger la diversidad biológica de la región (capítulos 15 y 16 del Programa 21); UN )و( صياغة وتنفيذ استراتيجيات سياسية واقتصادية لحماية التنوع البيولوجي في المنطقة )الفصلان ١٥ و ١٦ من جدول أعمال القرن ٢١(؛
    En todos los niveles están surgiendo mecanismos prometedores, como los de derechos de explotación comerciables en el Brasil, el pago por el carbono, el agua y la diversidad biológica en Costa Rica, las concesiones para proteger la diversidad biológica en Guyana y la protección de las montañas Catskills para conservar el abastecimiento de agua de la ciudad de Nueva York en los Estados Unidos de América. UN وعلى جميع المستويات تُستهل خطط واعدة مثل حقوق التنمية القابلة للمقايضة في البرازيل والدفع مقابل الكربون والمياه والتنوع البيولوجي في كوستاريكا والامتيازات لحماية التنوع البيولوجي في غيانا وحماية جبال كاتسكيل للمحافظة على إمدادات المياه في مدينة نيويورك بالولايات المتحدة الأمريكية.
    Varias delegaciones proporcionaron información sobre las medidas de conservación que habían adoptado a nivel nacional para proteger la diversidad biológica marina y los ecosistemas marinos vulnerables, en particular la prohibición de la pesca con redes de arrastre de fondo en diversas zonas situadas dentro de los límites de sus jurisdicciones nacionales o en alta mar mediante el ejercicio de la jurisdicción del Estado del pabellón. UN وقدمت عدة وفود معلومات بشأن تدابير الحفظ التي اعتمدتها على الصعيد الوطني لحماية التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، بما في ذلك حظر جر الشباك في قيعان البحار في مختلف المناطق الواقعة ضمن نطاق ولايتها الوطنية أو في أعالي البحار عن طريق ممارسة الولاية القانونية لدولة العلم.
    En su declaración, los jefes ejecutivos de los organismos de las Naciones Unidas reafirmaron su convicción de que la protección y el aumento del bienestar de los seres humanos constituían un imperativo común para todo el sistema de las Naciones Unidas y que las iniciativas para proteger la diversidad biológica podían ayudar a salvaguardar ese bienestar. UN وفي بيانهم هذا، أعاد الرؤساء التنفيذيون لوكالات الأمم المتحدة التأكيد على اعتقادهم بأن حماية رفاه البشر والارتقاء بهم يمثل ضرورة مشتركة لدى الأمم المتحدة بأسرها؛ وأن الجهود الرامية لحماية التنوع البيولوجي يمكن أن تساعد على ضمان هذا الرفاه.
    g) Elaboraran y adoptaran medidas para proteger la diversidad biológica de las zonas marinas y costeras, como se señala, entre otros documentos, en el Mandato de Yakarta de 1995; UN )ز( استحداث واعتماد تدابير لحماية التنوع البيولوجي البحري والساحلي، على النحو المبين في صكوك شتى، منها التزام جاكرتا لعام ٥٩٩١؛
    31. El Sr. Chan-hee Lee (República de Corea) manifiesta que le satisfacen las medidas adoptadas para proteger la diversidad biológica, prevenir los riesgos biotecnológicos y aumentar el intercambio de informaciones. UN 31 - السيد شان هي لي (جمهورية كوريا): أشار بارتياح إلى التدابير المعتمدة لحماية التنوع البيولوجي والوقاية من خطر التكنولوجيا البيولوجية وتحسين تبادل المعلومات.
    La iniciativa del corredor biológico mesoamericano, con tres años en ejecución, busca crear un sistema de corredores para proteger la diversidad biológica y mitigar los efectos del cambio climático, así como promover el desarrollo sostenible a largo plazo de las comunidades que viven en el sistema de corredores y sus inmediaciones. UN 56 - إن الهدف من المبادرة المتعلقة بالممر البيولوجي لأمريكا الوسطى، التي يجري إنجازها منذ ثلاث سنوات، هو إنشاء شبكة من الممرات لحماية التنوع البيولوجي وتخفيف آثار تغير المناخ، وتعزيز تنمية مستدامة طويلة الأمد للمجتمعات المحلية التي تعيش في شبكة الممر وحوله.
    Conservación de la diversidad biológica. En muchos países existe una brecha entre lo que parece ser un alto grado de preocupación en el plano internacional por la conservación de la diversidad biológica y el nivel de financiación del que disponen los países que poseen recursos forestales para proteger la diversidad biológica. UN ٥٤ - حفظ التنوع البيولوجي - توجد في كثير من البلدان ثغرة بين المستوى العالي الواضح لﻹنشغال الدولي إزاء حفظ التنوع البيولوجي وبين مستوى التمويل المتاح للبلدان المالكة للموارد من أجل حماية التنوع البيولوجي.
    120. El Congo, que es parte en el Convenio sobre la Diversidad Biológica y el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología, y que también ha firmado el Protocolo de Nagoya sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización, ha elaborado, revisado y confirmado desde finales del decenio estrategias y planes de acción para proteger la diversidad biológica. UN 120 - إن الكونغو، وهي طرف في اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية، وقد وقعت أيضا بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العاجل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها، قامت منذ نهاية التسعينيات بوضع وتنقيح واعتماد استراتيجيات وخطط عمل للحفاظ على التنوع البيولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus