"para proteger la libertad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحماية حرية
        
    • لحماية الحرية
        
    • أجل حماية حرية
        
    • بغية حماية حرية
        
    • لحماية الحق
        
    • على حماية حرية
        
    • الكفيلة بحماية حرية
        
    Se realizan esfuerzos para proteger la libertad de expresión, como por ejemplo la promulgación de una nueva ley que establece más garantías al respecto. UN وتبذل حالياً جهود لحماية حرية التعبير يذكر منها سن قانون جديد يوفر ضمانات إضافية في هذا المجال.
    Solicitó información sobre las medidas que se proponía adoptar el Gobierno para proteger la libertad de prensa y de los medios de comunicación. UN واستوضحت عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لحماية حرية الصحافة والإعلام.
    Pidió información acerca de los mecanismos existentes para proteger la libertad de expresión y la función de la justicia a ese respecto. UN وطلب معلومات عن الآليات المتاحة لحماية حرية التعبير ودور العدالة في هذا الصدد.
    Las razones para proteger la libertad de cátedras son muchas y diversas, y se ha escrito mucho sobre ellas. UN إن اﻷسباب لحماية الحرية اﻷكاديمية عديدة ومتنوعة، وكُتب الكثير بشأنها.
    Ello incluye el reconocimiento de la cláusula de conciencia para proteger la libertad e independencia de los periodistas, la protección de las fuentes de información y la exclusión de delito por la reproducción fiel y la veracidad razonable de las informaciones, como parte de la modernización de la legislación penal aplicable. UN ويشهد على تحديث القواعد الجنائية في هذا المجال الاعتراف ببند الضمير من أجل حماية حرية الصحفيين واستقلاليتهم، وحماية مصادر المعلومات وعدم تجريم نقل الواقع بصدق وإيراد المعلومات الصحيحة.
    Es perfectamente legítimo prestar atención a estos fenómenos para proteger la libertad de expresión en general y los derechos humanos en particular. UN ومن المشروع تماماً توخي اليقظة تجاه ظاهرة كهذه لحماية حرية الكلام بصفة عامة وحقوق الإنسان بصفة خاصة.
    155. Se está formulando la legislación para proteger la libertad de creación y realización artísticas. UN ٥٥١- وتجري حاليا صياغة قانون لحماية حرية اﻹبداع واﻷداء الفنيين.
    Deben introducirse mejoras en la legislación de la República Federativa de Yugoslavia para proteger la libertad de los medios de comunicación, ya que éste es un indicador crucial de la democracia. UN ويجب إجراء تحسينات في تشريعات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لحماية حرية وسائط اﻹعلام، نظرا ﻷن ذلك يشكل مؤشرا حاسما من مؤشرات الديمقراطية.
    773. En 1991, la Asociación de Periodistas de Estonia estableció el Consejo de Prensa de Estonia (CPE) para proteger la libertad de expresión y la libertad de prensa. UN 774- وأنشأت رابطة الصحف الإستونية سنة 1991 مجلس الصحافة الإستوني لحماية حرية التعبير وحرية الصحافة.
    Tomando nota de que el Gobierno de Guinea Ecuatorial ha tomado medidas para proteger la libertad de circulación dentro del país y el derecho de los nacionales a entrar y salir libremente del país, UN وإذ تلاحظ أن حكومة غينيا الاستوائية قد اتخذت خطوات لحماية حرية التنقل داخل البلد وحق المواطنين في مغادرة ودخول البلاد بحرية،
    Tomando nota de que el Gobierno de Guinea Ecuatorial ha tomado medidas para proteger la libertad de circulación dentro del país y el derecho de los nacionales a entrar y salir libremente del país, UN وإذ تلاحظ أن حكومة غينيا الاستوائية قد اتخذت خطوات لحماية حرية التنقل داخل البلد وحق المواطنين في مغادرة ودخول البلاد بحرية،
    Las iniciativas de integración reconocen la importancia de evitar todos los tipos de discriminación y, por lo general, incluyen disposiciones para proteger la libertad religiosa de los migrantes. UN كما يجري التسليم في مبادرات الإدماج بأهمية تفادي أشكال التمييز كافة، كما تتضمن بصفة عامة أحكام لحماية حرية العقيدة لدى المهاجرين.
    La Ley sobre la Prensa y el Material Impreso de 2004 contiene numerosas disposiciones que pueden utilizarse para reprimir las críticas y no establece claras garantías para proteger la libertad de expresión de los profesionales de los medios de comunicación. UN فقانون الصحافة والمطبوعات للعام 2004 يتضمن العديد من الأحكام التي يمكن استخدامها لقمع الانتقاد ولا ينص على ضمانات واضحة لحماية حرية التعبير للإعلاميين.
    La comunidad internacional debe aunar sus esfuerzos para proteger la libertad de expresión, con miras a promover el entendimiento y el diálogo entre culturas, en particular, en vista de que la Declaración Universal de Derechos Humanos concede la misma importancia a todos los derechos humanos. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل معاً لحماية حرية التعبير بغية تشجيع التفاهم والحوار فيما بين الثقافات، خاصة وأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أولى أهمية متساوية لجميع حقوق الإنسان.
    La Ley de prensa y material impreso de 2004 contiene numerosas disposiciones que pueden utilizarse para reprimir la crítica y no establece claras garantías para proteger la libertad de expresión de los profesionales de los medios de comunicación. UN فقانون الصحافة والمطبوعات للعام 2004 يتضمن العديد من الأحكام التي يمكن استخدامها لكبح الانتقادات ولا ينص على ضمانات واضحة لحماية حرية التعبير للإعلاميين.
    En otros se han promulgado leyes específicas contra la difamación de las religiones en que el concepto de difamación se amplía de manera de proteger las religiones y, en ese sentido, se considera que el concepto de difamación de religiones es fundamental para proteger la libertad de religión o de creencias. UN واعتمدت بلدان أخرى قوانين محددة تتعلق بمسألة تشويه صورة الأديان وتوسع المفهوم ليشمل حماية الأديان، وبهذا المعنى، ترى أن منع تشويه صورة الأديان ضروري لحماية حرية الدين والاعتقاد.
    También le interesaría conocer los esfuerzos que realice el Gobierno para proteger la libertad religiosa. UN وتود أن تعرف أيضا الجهود التي تبذلها الحكومة لحماية الحرية الدينية.
    La nueva ley sobre las telecomunicaciones liberalizará sin duda el sector cuando entre en vigor, pero cabe preguntarse si será suficiente para proteger la libertad de expresión. UN وسيؤدي القانون الجديد الاتصالات السلكية واللاسلكية عند نفاذه قطعا إلى تحرير هذا القطاع، ولكن يمكن أن التساؤل عما إذا كان هذا القانون يعتبر كافيا لحماية الحرية في التعبير؟
    Jordania celebró los esfuerzos del Líbano para proteger la libertad de expresión y opinión y elaborar un marco legislativo para los medios de comunicación, así como para promover el derecho a la educación y el derecho a la salud, entre otros derechos. UN ورحّب الأردن بالجهود التي يبذلها لبنان من أجل حماية حرية التعبير والرأي وتطويره إطاراً تشريعياً لوسائط الإعلام ومن أجل تعزيز الحق في التعليم والحق في الصحة وغيرهما من الحقوق.
    40. Se informó de que se estaba elaborando una ley nacional, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, para proteger la libertad de religión. UN 40- وأفاد التقرير بأنه يتم الأخذ بتشريعات وطنية تتطابق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بغية حماية حرية الدين.
    Medidas administrativas para proteger la libertad de recabar y recibir información UN التدابير الإدارية لحماية الحق في التماس المعلومات وتلقيها
    Tiene el propósito de dar prioridad al fortalecimiento de la sociedad civil, cuando conciba las estrategias y la labor del ACNUDH para proteger la libertad de asociación. UN وستولى المفوضية، عند تصميم استراتيجياتها، الأولوية لتعزيز المجتمع المدني، وتعمل على حماية حرية إقامة التنظيمات.
    129.13 Seguir reforzando las leyes y políticas para proteger la libertad de religión y de creencias, así como la libertad de expresión, asociación y reunión (Namibia); UN 129-13- زيادة تعزيز القوانين والسياسات الكفيلة بحماية حرية الدين والمعتقد، وكذلك حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع (ناميبيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus