"para proteger la salud humana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحماية صحة الإنسان
        
    • لحماية الصحة البشرية
        
    • لحماية صحة البشر
        
    • أجل حماية صحة الإنسان
        
    • من أجل حماية صحة البشر
        
    • أجل حفظ صحة الإنسان
        
    • لحماية البشر
        
    • لحماية كل من صحة البشر
        
    Por lo tanto, se necesitan medidas a nivel mundial para proteger la salud humana y el medio ambiente contra la contaminación causada por este metal. UN لذلك يلزم اتخاذ تدابير عالمية لحماية صحة الإنسان والبيئة من التلوث بالزئبق.
    La medida fue adoptada para proteger la salud humana y el medio ambiente. UN وقد اتخذ الإجراء لحماية صحة الإنسان والبيئة.
    La medida reglamentaria firme de prohibir el uso del triclorfón fue adoptada en relación con la categoría de " plaguicidas " para proteger la salud humana y el medio ambiente. UN اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي لحظر استخدام الترايكلورفون بالنسبة لفئة ' ' مبيد الآفات`` لحماية صحة الإنسان والبيئة.
    3. Necesidad de reducir la contaminación del agua para proteger la salud humana y el resto del UN يجب الحد من تلوث المياه لحماية الصحة البشرية وسائر البيئة
    [Convenido] Proporcionar agua limpia y potable y un saneamiento adecuado es necesario para proteger la salud humana y el medio ambiente. UN 7 - [متفق عليه] يعد توفير مياه شرب نظيفة ومرافق صحية كافية أمرا لازما لحماية صحة البشر والبيئة.
    La medida reglamentaria firme se adoptó para proteger la salud humana y el medio ambiente. UN وقد اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة.
    La medida reglamentaria firme fue adoptada para proteger la salud humana. UN أتخذ الإجراء التنظيمي النهائي لحماية صحة الإنسان.
    En consecuencia, el Comité confirmó que la medida reglamentaria firme había sido adoptada para proteger la salud humana. UN وهكذا أكدت اللجنة أن الإجراء التنظيمي النهائي اتخذ لحماية صحة الإنسان.
    El Comité confirmó que la medida reglamentaria firme se tomó para proteger la salud humana. UN 4 - أكدت اللجنة أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتُخذ لحماية صحة الإنسان.
    La medida reglamentaria firme se adoptó para proteger la salud humana basándose en la toxicidad del plomo, no en el perfil toxicológico del TEL o del TML. UN أتخذ الإجراء التنظيمي النهائي لحماية صحة الإنسان استناداً إلى سمية الرصاص وليس على أساس الخواص السمية للرصاص رباعي الإيثيل والرصاص رباعي الميثيل.
    25. En relación con el anexo II, en todas las notificaciones la medida reglamentaria firme se había adoptado para proteger la salud humana y el medio ambiente. UN 25 - وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي في جميع الإخطارات لحماية صحة الإنسان والبيئة.
    Esas medidas comprenden la elaboración de un plan nacional para proteger la salud humana y el medio ambiente de los efectos nocivos de los contaminantes orgánicos persistentes y la aplicación, con el apoyo de la comunidad internacional, de medidas urgentes de recuperación de los embalses de relaves altamente prioritarios. UN وتشمل هذه التدابير وضعَ خطة وطنية لحماية صحة الإنسان والبيئة من أضرار الملوثات العضوية الثابتة، واتخاذَ تدابير إنعاش عاجلة لمواقع تخزين المخلفات ذات الأولوية القصوى، بدعم من المجتمع الدولي.
    Por ejemplo, la aplicación de normas estrictas a los productos constituye un buen medio para proteger la salud humana y el medio ambiente. UN فعلى سبيل المثال، تشكل قواعد الإنتاج الصارمة أداة جيدة لحماية الصحة البشرية والبيئة.
    El Convenio se estableció para proteger la salud humana y el medio ambiente frente a los contaminantes orgánicos persistentes. UN وقد وضعت الاتفاقية لحماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة.
    `para proteger la salud humana y el medio ambiente. ' UN لحماية الصحة البشرية والبيئة '
    Igualmente, producir y utilizar los productos químicos de un modo seguro era fundamental para proteger la salud humana y la seguridad de los trabajadores. UN كما أن الإنتاج والاستعمال الآمنين للمواد الكيميائية أمر حيوي لحماية صحة البشر وسلامة العاملين.
    El suministro de agua limpia y potable y de servicios adecuados de saneamiento es necesario para proteger la salud humana y el medio ambiente. UN 8 - يعد توفير مياه شرب نظيفة ومرافق صحية كافية أمرا لازما لحماية صحة البشر والبيئة.
    Convencido de que el control eficaz de los desechos que pertenecen al anexo II es fundamental para proteger la salud humana y el medio ambiente frente a los peligros que esos desechos plantean, UN واقتناعاً منه بأن الرقابة الفعالة على النفايات التي تنتمي إلى الملحق الثاني، أساسية لحماية صحة البشر والبيئة من الأخطار التي قد تنجم عن هذه النفايات،
    La medida reglamentaria firme se adoptó para proteger la salud humana y el medio ambiente. UN وقد اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة.
    La medida reglamentaria firme se adoptó para proteger la salud humana y el medio ambiente. UN وقد اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة.
    La medida reglamentaria fue adoptada para proteger la salud humana y el medio ambiente. UN اتخذ الإجراء التنظيمي من أجل حماية صحة البشر والبيئة.
    2. Aumentar la capacidad de las Partes para gestionar desechos peligrosos y otros desechos de manera ambientalmente racional para proteger la salud humana y el medio ambiente UN 2 - تعزيز قدرة الأطراف على إدارة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إدارة سليمة بيئياً من أجل حفظ صحة الإنسان والبيئة.
    Razones para la adopción de las medidas La medida reglamentaria fue adoptada para proteger la salud humana y el medio ambiente. UN اتخذ الإجراء التنظيمي لحماية البشر والبيئة.
    La medida reglamentaria fue adoptada para proteger la salud humana y el medio ambiente. UN وقد اتخذ الإجراء التنظيمي لحماية كل من صحة البشر والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus