"para proteger los derechos de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحماية حقوق المرأة
        
    • من أجل حماية حقوق المرأة
        
    • الرامية إلى حماية حقوق المرأة
        
    • ولحماية حقوق المرأة
        
    En el informe se repetían las garantías generales para proteger los derechos de la mujer enunciadas en la Constitución. UN ويعيد التقرير تأكيد الضمانات العامة لحماية حقوق المرأة المنصوص عليها في الدستور.
    Se han realizado algunas reformas y modificaciones para proteger los derechos de la mujer. UN وقد أجريت بعض اﻹصلاحات والتعديلات لحماية حقوق المرأة.
    Los actuales proyectos de ley que se están examinando contienen disposiciones adicionales para proteger los derechos de la mujer en la unión de hecho. UN ويتضمن مشروع القانون الذي يُدرس حاليا أحكاما إضافية لحماية حقوق المرأة في الزيجات التي تتم بموجب القانون العام.
    Sobre esa base, hará nuevas recomendaciones para proteger los derechos de la mujer como componente esencial de la promoción de los derechos humanos. UN وعلى هذا الأساس, ستصدر عنها توصيات أخرى لحماية حقوق المرأة بوصفها جزءا لا يتجزأ من النهوض بحقوق الإنسان.
    Resuelta a establecer y reforzar mecanismos jurídicos, institucionales y culturales, Cuba ha hecho frente a estas dificultades para proteger los derechos de la mujer y sus oportunidades y participación en pie de igualdad. UN وقد قامت كوبا، في تصميمها على إيجاد وتقوية الآليات القانونية والمؤسسية والثقافية، بمعالجة جميع هذه الصعوبات من أجل حماية حقوق المرأة وإتاحة المشاركة والفرص لها على قدم المساواة.
    Valoró las medidas adoptadas para proteger los derechos de la mujer y alentó a que continuaran adoptándose medidas para combatir la pobreza. UN ورحّبت بالخطوات الرامية إلى حماية حقوق المرأة وشجعت استمرار الخطوات الرامية إلى مكافحة الفقر.
    A ese respecto, el Reino Unido estaba interesado en saber si había planes concretos de aprobar nuevas leyes para proteger los derechos de la mujer. UN وفي هذا الصدد، أبدت المملكة المتحدة اهتمامها بمعرفة أي خطط محددة لسن قوانين جديدة لحماية حقوق المرأة.
    Acogió también con satisfacción las medidas para proteger los derechos de la mujer y del niño. UN ورحبت باتخاذ تدابير لحماية حقوق المرأة والطفل.
    Todos los departamentos generales del Ministerio de Justicia deben establecer una oficina especial para proteger los derechos de la mujer y el niño. 3. Iniciativas del poder judicial UN وجميع الدوائر العامة لوزارة العدل ملزمة بإنشاء مكتب خاص لحماية حقوق المرأة والطفل.
    Mecanismos institucionales para proteger los derechos de la mujer UN ' 6` الآليات المؤسسية لحماية حقوق المرأة
    Noruega observó, que si bien se habían adoptado medidas importantes para proteger los derechos de la mujer, la violencia ejercida contra las mujeres y las niñas seguía siendo elevada. UN ولاحظت النرويج استمرار ارتفاع وتيرة العنف ضد النساء والفتيات رغم الخطوات المهمة المتخذة لحماية حقوق المرأة.
    Reconoció la asignación de fondos públicos y los nuevos sistemas sociales para proteger los derechos de la mujer y del niño. UN ونوهت بتخصيص أموال عامة ونظم اجتماعية جديدة لحماية حقوق المرأة والطفل.
    Además, se han promulgado varias leyes para proteger los derechos de la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع عدة قوانين لحماية حقوق المرأة.
    Un medio eficaz para proteger los derechos de la mujer es mejorar su situación social y económica. UN من بين الطرق الفعَّالة لحماية حقوق المرأة النهوضُ بأوضاع النساء الاجتماعية والاقتصادية.
    Esta cuestión jurídica todavía no ha tenido pertinencia en la práctica, ya que las disposiciones de la Constitución de la República de Namibia relativas a la igualdad del hombre y la mujer han permanecido, prácticamente, inutilizadas como instrumentos para proteger los derechos de la mujer. UN غير أن هذه المسألة القانونية لم تصبح بعد ذات صلة في الواقع العملي، نظرا ﻷن أحكام دستور ناميبيا التي تعالج المساواة بين الرجل والمرأة ظلت غير مستخدمة بالفعل كأدوات لحماية حقوق المرأة.
    Pero en última instancia, la medida más importante para proteger los derechos de la mujer es la promoción de la mujer a través de la educación y del aumento de la conciencia sobre sus derechos. UN وفي نهاية المطاف، فإن الخطوة الحاسمة التي يتعين اتخاذها لحماية حقوق المرأة تتمثل في تمكين النساء من خلال التعليم وزيادة الوعي بحقوقهن.
    - Elaboración de mecanismos para proteger los derechos de la mujer en caso de conflictos armados y en los períodos posteriores a conflictos; UN - وضع آليات لحماية حقوق المرأة في حالة النزاعات المسلحة وفي فترات ما بعد النزاع؛
    El Gobierno de Uzbekistán comenzó entonces a realizar una importante labor para proteger los derechos de la mujer y garantizar su plena participación en la vida sociopolítica, socioeconómica y cultural del país. UN ومنذئذ أخذت حكومة أوزبكستان تقوم بأعمال هامة لحماية حقوق المرأة وكفالة مشاركتها مشاركة كاملة في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية للبلد.
    Los acuerdos de paz firmados en 1996 pusieron fin a 36 años de guerra civil en Guatemala y comprendían disposiciones concebidas específicamente para proteger los derechos de la mujer y de los pueblos indígenas. UN لقد أنهت اتفاقات السلام التي وقعت في عام 1996 حرباً أهلية في غواتيمالا دامت 36 عاماً، وتضمنت أحكاماً مصممة خصيصاً لحماية حقوق المرأة والشعوب الأصلية.
    Los efectos del terremoto para las mujeres han aumentado la necesidad de apoyar al Gobierno para proteger los derechos de la mujer. UN وقد أدى تأثير الزلزال على النساء إلى زيادة الحاجة إلى تقديم الدعم للحكومة من أجل حماية حقوق المرأة.
    c) Indique en su próximo informe periódico las medidas legislativas y de otro tipo que haya adoptado para proteger a las mujeres contra el acoso sexual en el lugar de trabajo y para proteger los derechos de la mujer en el sector no estructurado; y UN (ج) تضمين تقريرها الدوري المقبل تدابير تشريعية وغيرها من التدابير المتخذة لحماية النساء من التحرش الجنسي في أماكن العمل، ولحماية حقوق المرأة في القطاع غير الرسمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus