"para proteger los derechos humanos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحماية حقوق الإنسان في
        
    • الرامية إلى حماية حقوق الإنسان أثناء
        
    • رامية إلى حماية حقوق الإنسان أثناء
        
    No obstante, la reglamentación del país de acogida podría constituir un medio eficaz para proteger los derechos humanos en las situaciones en las que no siempre se pueden exigir responsabilidades. UN ورغم ذلك فإن إشراف البلد الأم يمكن أن يشكل وسيلة فعالة لحماية حقوق الإنسان في حالات وجود فجوات في المساءلة.
    También encomió las iniciativas del Gobierno para proteger los derechos humanos en un país de gran diversidad étnica, cultural y lingüística. UN كما أشادت بالحكومة لما بذلته من جهود لحماية حقوق الإنسان في بلد متنوع عرقياً وثقافياً ولغوياً.
    También encomió las iniciativas del Gobierno para proteger los derechos humanos en un país de gran diversidad étnica, cultural y lingüística. UN كما أشادت بالحكومة لما بذلته من جهود لحماية حقوق الإنسان في بلد متنوع عرقياً وثقافياً ولغوياً.
    El Comité de Derechos Humanos y el CAT celebraron las medidas institucionales para proteger los derechos humanos en el Brasil. UN ورحب كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب بالتدابير المؤسسية لحماية حقوق الإنسان في البرازيل(23).
    Los cuatro pilares de la estrategia son medidas para hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo, medidas para luchar contra el terrorismo, medidas para mejorar la capacidad de los Estados para luchar contra el terrorismo y reforzar el papel de las Naciones Unidas a ese respecto, y medidas para proteger los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN والركائز الأربع للاستراتيجية هي: التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب؛ والتدابير الرامية إلى تحسين قدرة الدولة على مكافحة الإرهاب وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد؛ والتدابير الرامية إلى حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب.
    Los cuatro pilares de la estrategia son los siguientes: medidas para hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo, medidas para luchar contra el terrorismo, medidas para mejorar la capacidad de los Estados para luchar contra el terrorismo y reforzar el papel de las Naciones Unidas a ese respecto, y medidas para proteger los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN والركائز الأربع لاستراتيجية تدابير رامية إلى معالجة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب؛ وتدابير رامية إلى تحسين قدرة الدولة على مكافحة الإرهاب وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد؛ وتدابير رامية إلى حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب.
    Human Rights Advocates tiene como objetivo promover y desarrollar los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas y utilizar esos órganos para proteger los derechos humanos en todo el mundo. UN وتهدف المنظمة إلى الترويج لهيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وتنميتها واللجوء إليها لحماية حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم.
    28. La República Checa reconoció los notables progresos realizados en el marco jurídico interno para proteger los derechos humanos en Venezuela. UN 28- واعترفت الجمهورية التشيكية بالتقدم الملحوظ المحرز في الإطار القانوني المحلي لحماية حقوق الإنسان في فنزويلا.
    La práctica de alentar la violencia por motivos étnicos, el racismo y el terrorismo a nivel de Estado ha puesto en entredicho todos los esfuerzos de la comunidad internacional para proteger los derechos humanos en todo el mundo. UN إن ممارسة التشجيع على العنف القائم على أسباب إثنية، وعلى العنصرية والإرهاب، على مستوى الدولة، عرضت جميع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم للخطر.
    90. Armenia acogió con satisfacción las medidas adoptadas para proteger los derechos humanos en una situación política, económica y social difícil, y alentó a que se siguiera procurando aplicar efectivamente tales medidas. UN 90- ورحبت أرمينيا بالتدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان في خضم وضع سياسي واقتصادي واجتماعي صعب، وشجعت على مواصلة الجهود في سبيل تنفيذ هذه التدابير على نحو فعال.
    El Gobierno se refirió también a las salvaguardias jurídicas nacionales para proteger los derechos humanos en el curso de la lucha contra el terrorismo, señalando que en virtud de la Constitución no puede adoptarse ley o disposición alguna que contravenga los compromisos contraídos por Suecia en virtud de la Convención Europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN كما أشارت الحكومة إلى الضمانات القانونية الوطنية لحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، ولاحظت أنه لا يجوز، بموجب الدستور، اعتماد أي قانون أو أي نص آخر إذا كان يتنافى والتزامات السويد بموجب الاتفاقية الأوربية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Después de la exposición del Sr. Soro, la Misión preguntó qué medidas se habían tomado para proteger los derechos humanos en las zonas controladas por el MPCI. UN 76 - وبعد العرض الذي قدمه السيد سورو، سألت البعثة عن التدابير التي اتخذت لحماية حقوق الإنسان في المناطق التي تسيطر عليها الحركة الوطنية لكوت ديفوار.
    Cualesquiera otras disposiciones que estén estipuladas en algunos instrumentos internacionales y todavía no se apliquen por entero y con rigor como base para proteger los derechos humanos ante los tribunales y las autoridades administrativas, se incorporan en la legislación del Estado como base jurídica decisiva para proteger los derechos humanos en Camboya. UN وأية أحكام أخرى، موجودة في بعض الصكوك الدولية ولم تطبقها المحاكم والسلطة الإدارية بعد تطبيقاً كاملاً وفعالاً بوصفها أساساً لحماية حقوق الإنسان، يجري إدماجها في تشريعات الدولة بوصفها أساساً قانونياً هاماً لحماية حقوق الإنسان في كمبوديا.
    El Sr. Chernenko (Federación de Rusia) dice que se requieren esfuerzos concertados para proteger los derechos humanos en todo el mundo, sin la exclusión de ningún Estado. UN 12 - السيد تشِرنِنكو (الاتحاد الروسي): قال إنه يلزم بذل جهود منسقة لحماية حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم، دون استثناء أية دول.
    Su función es promover el conocimiento de la importancia de los derechos humanos en Irlanda del Norte, examinar las leyes y prácticas vigentes y asesorar al Gobierno sobre las medidas necesarias para proteger los derechos humanos en Irlanda del Norte. UN ويتمثل دورها في إذكاء الوعي بأهمية حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية، وإعادة النظر في القانون والممارسة السائدين، وإسداء المشورة للحكومة بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لحماية حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية.
    Su función es promover el conocimiento de la importancia de los derechos humanos en Irlanda del Norte, examinar las leyes y prácticas vigentes y asesorar al Gobierno sobre las medidas necesarias para proteger los derechos humanos en Irlanda del Norte. UN ويتمثل دورها في إذكاء الوعي بأهمية حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية، وإعادة النظر في القانون والممارسة السائدين، وإسداء المشورة للحكومة بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لحماية حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية.
    Su función es promover la sensibilización acerca de la importancia de los derechos humanos en Irlanda del Norte, examinar las leyes y prácticas vigentes y asesorar al Gobierno sobre las medidas necesarias para proteger los derechos humanos en Irlanda del Norte. UN ويتمثل دورها في تعزيز الوعي بأهمية حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية، واستعراض القوانين والممارسات القائمة، وإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن الخطوات الواجب اتخاذها لحماية حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية.
    12. Crear instituciones nacionales y aumentar la capacidad, lo cual es esencial para la paz, la estabilidad y la democracia y el establecimiento de una base sólida para proteger los derechos humanos en el país (Nepal); UN 12- إنشاء مؤسسات وطنية وتحسين القدرات، بصفتهما عاملين أساسيين للسلم والاستقرار والديمقراطية ولإرساء قاعدة متينة لحماية حقوق الإنسان في البلد (نيبال)؛
    El hecho de que el 22 de septiembre, con el apoyo de la UNMIL, el Presidente Bryant procediera a firmar o ratificar 18 tratados internacionales o a adherirse a ellos (véase el anexo II) constituyó un paso de avance importante en la creación de la base legislativa para proteger los derechos humanos en el país. UN 46 - وبفضل الدعم الذي تقدمه البعثة، قام الرئيس براينت يوم 22 أيلول/سبتمبر بتوقيع 18 معاهدة دولية والمصادقة عليها والانضمام إليها (انظر المرفق الأول)، مسجِِلا بذلك خطوة هامة على طريق وضع الأساس التشريعي لحماية حقوق الإنسان في البلاد.
    El Secretario General, en su informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad " (A/59/2005), trazó claros paralelos entre la paz y la seguridad y los derechos humanos, y exhortó a que se adoptaran medidas más eficaces para proteger los derechos humanos en el contexto de las amenazas a la paz y la seguridad. UN وقد وازى الأمين العام مؤخرا، في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح " (A/59/2005)، موازاة واضحة بين السلام والأمن وحقوق الإنسان، داعيا إلى اتخاذ إجراءات أكثر فعالية لحماية حقوق الإنسان في سياق المخاطر التي تهدد السلام والأمن.
    Los cuatro pilares de la estrategia son medidas para hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo, medidas para luchar contra el terrorismo, medidas para mejorar la capacidad de los Estados para luchar contra el terrorismo y reforzar el papel de las Naciones Unidas a ese respecto, y medidas para proteger los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN والركائز الأربع للاستراتيجية هي: التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب؛ والتدابير الرامية إلى تحسين قدرة الدولة على مكافحة الإرهاب وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد؛ والتدابير الرامية إلى حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب.
    Los cuatro pilares de la estrategia son los siguientes: medidas para hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo, medidas para luchar contra el terrorismo, medidas para mejorar la capacidad de los Estados para luchar contra el terrorismo y reforzar el papel de las Naciones Unidas a ese respecto, y medidas para proteger los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN والركائز الأربع لاستراتيجية تدابير رامية إلى معالجة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب؛ وتدابير رامية إلى تحسين قدرة الدولة على مكافحة الإرهاب وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد؛ وتدابير رامية إلى حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus