"para proteger los intereses de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحماية مصالح
        
    • على حماية مصالح
        
    • من أجل حماية مصالح
        
    • ولحماية مصالح
        
    • لحماية مصلحة
        
    • لصون مصالح
        
    • تحمي مصالح
        
    • في حماية مصالح
        
    • من أجل حماية المصالح
        
    • لغرض حماية مصالح
        
    Las políticas comerciales determinan el acceso a los mercados y pueden ser utilizadas para proteger los intereses de los productores nacionales. UN والسياسات التجارية تحدد إمكانية الوصول إلى اﻷسواق ويمكن أن تستخدم لحماية مصالح المنتجين المحليين.
    La edad de la responsabilidad penal se ha fijado en 16 años para proteger los intereses de la sociedad. UN وقد حددت سن المسؤولية الجنائية بسن ٦١ عاماً لحماية مصالح المجتمع.
    • La modificación de las fórmulas de votación ponderada utilizadas en las instituciones financieras internacionales para proteger los intereses de las naciones pequeñas. UN ● تعديل صيغ التصويت على أساس الحصص التي تستخدمها المؤسسات المالية الدولية، وذلك لحماية مصالح اﻷمم الصغيرة.
    Se han formado varios tipos de asociaciones que trabajan para proteger los intereses de los grupos a los que representan. UN وتأسست أنواع مختلفة من الجمعيات التي تعمل على حماية مصالح المجموعات التي تمثلها.
    Esta es también una buena medida para proteger los intereses de la mujer en caso de divorcio. UN وهذا يمثل أيضا تدبيرا إيجابيا لحماية مصالح المرأة في حالة الطلاق.
    para proteger los intereses de la mujer, se han revisado disposiciones importantes de las leyes musulmanas sobre la familia, en particular con respecto a la poligamia y el divorcio, entre otras cuestiones. UN وقد جرى تنقيح أحكام هامة في قوانين الأسرة المسلمة، وخاصة في حالة تعدد الزوجات والطلاق وغير ذلك، لحماية مصالح المرأة.
    En la ronda de Doha se deberán adoptar disposiciones especiales para proteger los intereses de los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral. UN وينبغي النص على أحكام خاصة لحماية مصالح البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية في جولة الدوحة.
    Esperamos que, tras ese acontecimiento, se elaboren unas políticas mundiales eficaces para proteger los intereses de los jóvenes. UN ونأمل أن يُستتبع هذا الحدث بوضع سياسات عالمية فعالة لحماية مصالح الشباب.
    Por ejemplo, la política de protección del consumidor prevé la elaboración de normas para proteger los intereses de los consumidores. UN وعلى سبيل المثال، تشمل سياسة حماية المستهلك وضع معايير لحماية مصالح المستهلك.
    A fines de 2010 se habían suscrito más de 592.500 contratos especiales para proteger los intereses de la mujer trabajadora, con la participación de más de 978.200 empresas y 49,439 millones de mujeres trabajadoras. UN ولغاية نهاية عام 2010، تم توقيع ما يزيد عن 500 592 من العقود الخاصة لحماية مصالح العاملات تشمل ما يزيد عن 200 978 شركة و439 49 مليون امرأة عاملة.
    Añadió que se habían designado representantes para proteger los intereses de las comunidades pobres. UN وأضافت أنه تمّ تعيين ممثلين لحماية مصالح المجتمعات المحلية الفقيرة.
    El Gobierno de Sudáfrica se reserva el derecho de adoptar las medidas que vea convenientes para proteger los intereses de sus ciudadanos de otros ataques transfronterizos efectuados por miembros del APLA y de cualquier otra organización que actúe desde el territorio de Transkei. UN وتحتفظ حكومة جنوب افريقيا بالحق في اتخاذ تدابير مناسبة لحماية مصالح مواطنيها من أي هجمات أخرى عبر الحدود تقوم بها عناصر من جيش تحرير شعب آزانيا أو أي منظمة مماثلة أخرى تعمل من أراضي الترانسكي.
    Pensamos que en el pasado se incurrió en un abuso de la facultad de veto para proteger los intereses de los miembros permanentes a expensas de los intereses de los Miembros en general de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en su conjunto. UN فنحن نعتقد أن حق النقض أسيء استخدامه في الماضي لحماية مصالح اﻷعضاء الدائمين على حساب مصالح العضوية العامة لﻷمم المتحدة ومصالح المجتمع الدولي برمته.
    Por consiguiente, también están garantizados la libertad de sindicación y el derecho a organizarse para proteger los intereses de terceros. " UN وبالتالي فإن القانون يضمن أيضا حرية تكوين الرابطات النقابية والحق في التنظيم لحماية مصالح اﻵخرين. "
    107. Sin embargo, se han adoptado medidas para proteger los intereses de los consumidores incluso en una situación como la actual de crisis económica y descenso del nivel de vida de la población. UN ٧٠١- وبالرغم من أوضاع اﻷزمة الاقتصادية المستمرة وانخفاض مستوى معيشة السكان، فقد اتُخذت تدابير لحماية مصالح المستهلكين.
    El programa en ruso está organizado en asociación con RAIPON, una ONG que trabaja para proteger los intereses de los pueblos indígenas minoritarios del norte de Rusia. UN والبرنامج الروسي ينظَّم بالشراكة مع رابطة السكان الأصليين لمناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي، وهي منظمة غير حكومية تعمل على حماية مصالح السكان الأصليين والأقليات في روسيا.
    Las misiones diplomáticas de China trabajan para proteger los intereses de los chinos en el extranjero, incluidos los de Taiwán. UN وقال إن البعثات الدبلوماسية للصين عملت من أجل حماية مصالح الصينيين المقيمين في الخارج، بمن فيهم سكان تايوان.
    Para abordar estos problemas es conveniente que exista un equilibrio entre las fuerzas del mercado y el control del gobierno, así como para proteger los intereses de terceros, en particular el de salvaguardar los servicios relacionados con el ecosistema. UN ولهذا يستحسن التوفيق بين قوى السوق والتشريعات الحكومية لمعالجة هذه الشواغل ولحماية مصالح الأطراف الثالثة، بما في ذلك القلق على صيانة خدمات النظام الإيكولوجي.
    Se han adoptado algunas medidas legislativas para proteger los intereses de la mujer y reducir la discriminación. UN وقد اتخذت بعض اﻹجراءات التشريعية لحماية مصلحة المرأة والتخفيف من التمييز ضدها.
    Nepal ha adoptado medidas legales, administrativas e institucionales para proteger los intereses de los diversos grupos étnicos e indígenas. UN وأن نيبال اتخذت تدابير قانونية وإدارية ومؤسسية لصون مصالح مختلف المجموعات الإثنية ومجموعات السكان الأصليين.
    :: Se han establecido salvaguardias para proteger los intereses de terceros de buena fe. UN :: ثمة ضمانات تحمي مصالح الأطراف الأخرى البريئة.
    Su dedicación a los objetivos y al espíritu de la Organización ha sido ejemplar y muy útil para proteger los intereses de la humanidad. UN لقد كان تفانيه في أهداف المنظمة وروحها مثاليا، وكان أكبر عون له في حماية مصالح الإنسانية.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos presta asistencia y apoyo jurídicos centralizados para proteger los intereses de las Naciones Unidas y limitar al mínimo su responsabilidad jurídica. UN 642 - ويوفر مكتب الشؤون القانونية الدعم والمساعدة القانونيين في إطار مركزي من أجل حماية المصالح القانونية والتقليل إلى أدنى حد من التبعات القانونية التي تتحملها المنظمة.
    No obstante, el Estado parte no ha demostrado que la denegación del permiso para los dos piquetes en cuestión fuera necesaria para proteger los intereses de la seguridad nacional, de la seguridad pública o del orden público, de la protección de la salud o la moral públicas o de la protección de los derechos y libertades de los demás. UN ومع ذلك، لم تبين الدولة الطرف على نحو يرضي اللجنة أن إعاقة الاعتصامين المعنيين كانت ضرورية لغرض حماية مصالح الأمن القومي أو السلامة العامة، أو النظام العام، أو الصحة العامة، أو الآداب العامة، أو حقوق وحريات الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus