"para proteger y promover los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحماية وتعزيز حقوق الإنسان
        
    • لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها
        
    • أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها
        
    • على حماية وتعزيز حقوق الإنسان
        
    • لحماية حقوق اﻹنسان والنهوض بها
        
    • على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها
        
    • في حماية وتعزيز حقوق الإنسان
        
    • أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية
        
    • التي تحمي حقوق الإنسان وتعززها
        
    • في سبيل حماية وتعزيز حقوق الإنسان
        
    • الرامية إلى حماية حقوق الإنسان
        
    Instó a los Gobiernos a que consideraran el derecho a la libre determinación como una manera de proporcionar los medios jurídicos para proteger y promover los derechos humanos de todos los pueblos. UN وحث الحكومات على النظر إلى الحق في تقرير المصير كوسيلة قانونية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع الشعوب.
    Naciones Unidas para proteger y promover los derechos humanos de los pueblos indígenas 29 UN المتحدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية 28
    De manera más general, el orador dice que la utilización de un doble rasero no hace sino menoscabar los esfuerzos desplegados para proteger y promover los derechos humanos. UN واختتم كلمته قائلا إن القياس بمقياسين لن يؤدي إلا إلى إجهاض الجهود المبذولة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    El orador confía en que, tras el examen y la renovación de los mecanismos de la Organización en este ámbito, el Consejo se encuentre en mejor posición para proteger y promover los derechos humanos. UN وقال إنه واثق من أن استعراض وتجديد آلية حقوق الإنسان في المنظمة قد جعل المجلس في وضع أفضل لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    131. Qatar elogió las medidas adoptadas para proteger y promover los derechos humanos en el marco del Plan nacional de acción de derechos humanos. UN 131- وأثنت قطر على الإجراءات المنفذة في إطار خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Parte de la contribución se usa específicamente para proteger y promover los derechos humanos. UN ويستخدم جزء من هذه المساهمة، بصفة خاصة، لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    La organización se creó en 1979 para proteger y promover los derechos humanos y el Estado de derecho en los territorios palestinos ocupados. UN أنشئت المنظمة في 1979 لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    65. Jamaica señaló su gran reconocimiento por los esfuerzos que Granada había realizado para proteger y promover los derechos humanos. UN وأشارت جامايكا إلى أنها تقدر كثيرا الجهود المعتبرة التي تبذلها غرينادا لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    El informe y las aportaciones de la sociedad civil en el presente ciclo eran reflejo de la labor colectiva llevada a cabo por el Gobierno para proteger y promover los derechos humanos. UN ويعكس التقرير ومساهمات المجتمع المدني في الدورة الحالية الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    La Oficina del Ombudsman se estableció en 2005 para proteger y promover los derechos humanos y el buen gobierno y combatir la corrupción. UN أنشئ مكتب أمين المظالم في عام 2005 لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحكم الرشيد ومكافحة الفساد.
    La organización se estableció para proteger y promover los derechos humanos en general y los derechos humanos de las mujeres en particular y fortalecer la sociedad civil. UN أسست المنظمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق الإنسان للمرأة وتعزيز المجتمع المدني.
    Reiterando su apoyo a la labor de los órganos de tratados, subrayaron que esos órganos eran cruciales y fundamentales para proteger y promover los derechos humanos en todo el mundo. UN وبينما أعادت الدول تأكيد دعمها لعمل هيئات المعاهدات، فإنها شددت على أن هذه الهيئات تؤدي دوراً حاسماً وأساسياً لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في شتى أصقاع العالم.
    Reiterando su apoyo a la labor de los órganos de tratados, subrayaron que esos órganos eran cruciales y fundamentales para proteger y promover los derechos humanos en todo el mundo. UN وبينما أعادت الدول تأكيد دعمها لعمل هيئات المعاهدات، فإنها شددت على أن هذه الهيئات تؤدي دوراً حاسماً وأساسياً لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في شتى أصقاع العالم.
    20. La República Checa esperaba que se restableciera el orden pronto y se adoptaran medidas para proteger y promover los derechos humanos. UN 20- وأعربت الجمهورية التشيكية عن أملها في استعادة النظام في وقت قريب وفي اتخاذ تدابير لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Ayudó al Ministerio de Justicia a crear los comités provinciales de derechos humanos con el fin de contar con un mecanismo para proteger y promover los derechos humanos en los lugares donde no existiera ese sistema anteriormente. UN وقامت بمساعدة وزارة العدل في إنشاء لجان معنية بحقوق الإنسان في المقاطعات، لكي يتسنى توفير آلية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها حيث لم يوجد نظام من هذا القبيل قبل ذلك.
    Los Estados Miembros deben esforzarse por cooperar con los mecanismos del Consejo, permitirles que trabajen con la mayor eficacia posible y hacer cuanto esté en su poder para proteger y promover los derechos humanos. UN وأردف قائلا إنه يجب على الدول الأعضاء أن تبذل جهودا للتعاون مع آليات المجلس، وتمكينها من العمل بأكبر قدر ممكن من الفعالية، والقيام بكل ما في وسعها من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha aumentado sus actividades de vigilancia, protección y comunicación, así como de fomento de la capacidad local para proteger y promover los derechos humanos. UN 9 - من ناحية أخرى، عززت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أنشطتها في مجال الرصد والحماية وتقديم التقارير، وكذلك جهودها المتصلة ببناء القدرات المحلية من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Las obligaciones en materia de derechos humanos constituyen la base de las deliberaciones con los países asociados, con vistas a fortalecer su capacidad para proteger y promover los derechos humanos. UN وتشكل الالتزامات الخاصة بحقوق الإنسان الأساس للمناقشات مع البلدان الشريكة للنرويج بغية تدعيم قدرة هذه البلدان على حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Mi tercer tema es que se deben fortalecer y reformar las Naciones Unidas para proteger y promover los derechos humanos. UN وموضوعي الثالث هو أنه يجب تعزيز اﻷمم المتحدة وإصلاحها لحماية حقوق اﻹنسان والنهوض بها.
    3. Prestar asistencia a los países en el fortalecimiento de las capacidades nacionales para proteger y promover los derechos humanos. UN 3 - مساعدة البلدان في تدعيم قدراتها الوطنية على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Destacó el compromiso de Myanmar de entablar una colaboración constructiva con la comunidad internacional para proteger y promover los derechos humanos. UN وأحاطت علماً بالتزام ميانمار بالانخراط البنّاء مع المجتمع الدولي في حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    - Medidas para proteger y promover los derechos humanos de la mujer y la niña como parte integral de los derechos humanos universales; UN ● إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛
    A lo largo de los años, las autoridades griegas han adoptado una serie de políticas para proteger y promover los derechos humanos y evitar las violaciones de estos derechos. UN 10 - وعلى مر السنين، اعتمدت السلطات اليونانية عددا من السياسات التي تحمي حقوق الإنسان وتعززها وتمنع من انتهاكها.
    16. China encomió los esfuerzos positivos desplegados por Australia para proteger y promover los derechos humanos, y acogió con beneplácito las medidas adoptadas para proteger los derechos de los pueblos indígenas, las mujeres, los niños y las personas con discapacidad. UN 16- وأثنت الصين على أستراليا لما تبذله من جهود إيجابية في سبيل حماية وتعزيز حقوق الإنسان ورحّبت بالتدابير التي اعتُمدت لحماية حقوق الشعوب الأصلية والنساء والأطفال والمعاقين.
    Además, en esas resoluciones a menudo se pasan por alto los esfuerzos nacionales realizados para proteger y promover los derechos humanos, creando obstáculos artificiales a un diálogo equitativo y constructivo entre los Estados Miembros y los mecanismos internacionales de derechos humanos pertinentes. UN ثم إن تلك القرارات كثيراً ما تتغاضى وتتجاهل الجهود الوطنية الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وبدلاً عن ذلك توجد حواجز صناعية أمام الحوار المتكافئ والبناء بين الدول الأعضاء والآليات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus