"para proyectos de infraestructura con financiación privada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
        
    • المتعلقة بمشاريع البنية التحتية
        
    En cambio, los procedimientos de preselección para proyectos de infraestructura con financiación privada pueden comprender elementos de evaluación y selección. UN وإجراءات الاختيار الأولي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يمكن بدورها أن تنطوي على عناصر تقييم واختيار.
    En cambio, los procedimientos de preselección para proyectos de infraestructura con financiación privada pueden comprender elementos de evaluación y selección. UN واجراءات الاختيار اﻷولي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يمكن بدورها أن تنطوي على عناصر تقييم واختيار .
    Esta sección se ocupa de algunas cuestiones generales que los órganos legislativos nacionales podrían examinar al crear el marco jurídico para proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ويتناول هذا الفرع بعض المسائل العامة التي ربما يرغب المشرعون المحليون في تدارسها عند اقامة الاطار القانوني لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    64. Las instituciones financieras internacionales pueden desempeñar un papel importante como proveedoras de préstamos, garantías o capital social para proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٤٦- قد تؤدي المؤسسات المالية الدولية أيضا دورا هاما باعتبارها مقدمة للقروض أو الضمانات أو اﻷسهم لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    En los siguientes párrafos se examinan los elementos centrales de la facultad de adjudicación de concesiones para proyectos de infraestructura con financiación privada. UN وتُناقش في الفقرات التالية العناصر اﻷساسية في صلاحية منح الامتيازات المتعلقة بمشاريع البنية التحتية.
    Es aconsejable que los países interesados en promover la inversión del sector privado en infraestructura examinen la normativa sectorial existente a fin de comprobar su idoneidad para proyectos de infraestructura con financiación privada. UN وفيما يتعلق بالبلدان المهتمة بترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية، من المستصوب استعراض التشريعات الراهنة الخاصة بقطاعات محددة للتأكد من مدى ملاءمتها لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Es aconsejable que los países interesados en promover la inversión del sector privado en infraestructura examinen la normativa sectorial existente a fin de comprobar su idoneidad para proyectos de infraestructura con financiación privada. UN وفيما يتعلق بالبلدان المهتمة بترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية ، من المستصوب استعراض التشريعات الراهنة الخاصة بقطاعات محددة للتأكد من مدى ملائمتها لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    Es aconsejable que los países interesados en promover la inversión del sector privado en infraestructura examinen la normativa sectorial existente a fin de comprobar su idoneidad para proyectos de infraestructura con financiación privada. UN وفيما يتعلق بالبلدان المهتمة بترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية ، من المستصوب استعراض التشريعات الراهنة الخاصة بقطاعات محددة للتأكد من مدى ملاءمتها لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    Los procedimientos en que no se ha limitado el número de propuestas no suelen ser adecuados para proyectos de infraestructura con financiación privada (véanse los párrafos 19 y 20). UN أما الاجراءات المتعلقة بتقييم أكثر من عدد محدود من الاقتراحات فهي ، بصورة عامة ، غير مناسبة لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص )انظر الفقرتين ٩١ - ٠٢( .
    3) Para todo supuesto en que el Estado tenga que adquirir, mediante expropiación, el terreno para el emplazamiento del proyecto, tal vez convenga que la ley disponga que cualquier expropiación que se requiera para proyectos de infraestructura con financiación privada se llevará a cabo por el procedimiento más rápido estatuido en el derecho interno del país anfitrión (véanse párrs. 8 a 12). UN )٣( في حالة وجوب حصول الحكومة المضيفة على اﻷرض اللازمة لموقع المشروع عن طريق المصادرة قد يكون من المستصوب النص على اجراء جميع المصادرات اللازمة لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص باتخاذ أسرع الاجراءات المتاحة بموجب قوانين البلد المضيف )انظر الفقرات ٨ الى ٢١( .
    45. Además de los incentivos fiscales de que se pueda disponer en general en el país anfitrión o que tal vez se concedan especialmente para proyectos de infraestructura con financiación privada (véase el capítulo II, “Respaldo público”, __), el régimen tributario general del país huésped desempeña una función significativa en las decisiones de las empresas privadas en materia de inversiones. UN ٥٤ - علاوة على الحوافز الضريبية التي ربما تكون متاحة عموما في البلد المضيف أو التي ربما تمنح بصفة خاصة لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص )أنظر الفصل الثاني ، " الدعم الحكومي " ، ـــ( ، يؤدي النظام الضريبي العام للبلد المضيف دورا هاما في القرارات الاستثمارية لشركات القطاع الخاص .
    34. Además de los incentivos fiscales de que se pueda disponer en general en el país anfitrión o que tal vez se concedan especialmente para proyectos de infraestructura con financiación privada (véase el capítulo II, “Riesgos de los proyectos y respaldo público”, párrs. 51 a 54), el régimen tributario general del país anfitrión desempeña una función significativa en las decisiones de las empresas privadas en materia de inversiones. UN 34- علاوة على الحوافز الضريبية التي ربما تكون متاحة عموما في البلد المضيف أو التي ربما تمنح بصفة خاصة لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص (انظر الفصل الثاني، " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " ، الفقرات 51-54)، يؤدي النظام الضريبي العام للبلد المضيف دورا هاما في القرارات الاستثمارية لشركات القطاع الخاص.
    En los países cuyo derecho interno prevea más de un tipo de procedimiento de expropiación, tal vez convenga disponer que toda expropiación requerida para proyectos de infraestructura con financiación privada se tramitará por el más eficiente de dichos procedimientos, que en algunos países es el procedimiento especial que se siguen supuestos de necesidad pública imperiosa (véase el capítulo VII, “Ley aplicable”, ___). UN وفي البلدان التي يتوخى فيها القانون أكثر من نوع واحد من إجراءات نزع الملكية قد يكون من المستصوب النص على تنفيذ جميع عمليات نزع الملكية اللازمة لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص باتخاذ أكثر تلك اﻹجراءات كفاءة ، مثل اﻹجراءات الخاصة التي تطبق في بعض البلدان بسبب الحاجة العامة القهرية )أنظر الفصل السابع ، " القانون الناظم " ، ـــ( .
    3. Características especiales de los procedimientos de selección para proyectos de infraestructura con financiación privada UN ٣ - السمات الخاصة لاجراءات الاختيار المتعلقة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus